dimension value

German translation: Dimensionswert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dimension value
German translation:Dimensionswert
Entered by: Klaus Urban

19:37 Dec 15, 2013
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / document capture
English term or phrase: dimension value
Es geht um eine Selbstdarstellung eines Anbieters von Unternehmenssoftware für Dokumentenerfassung. Es geht vorwiegend um die Erfassung von Eingangsrechnungen und um den Genehmigungsprozess dazu.

“You can also use our advanced approval module so the system determines the approvers based on dimensions on each line. So, some approvers can approve for one ***dimensions value*** and others for another ***dimension value***.”

“As part of the approval process an approver may choose to allocate the invoices to a specific ***dimensions value*** or maybe split the cost to two different G/L Accounts. Therefore approvals are done on un-posted documents.”

Lt. Linguee wird "domension value" bei SAP mit "Dimensionswert" übersetzt. Darunter kann ich mir gar nichts vorstellen. Außerdem irritiert mich, dass es mal "dimensions value" und mal "dimension value" heißt.

Kann mir jemand helfen?
Klaus Urban
Local time: 21:27
Dimensionswert
Explanation:
"Dimensionswert" ist korrekt. Eine Google-Suche danach bringt einige Treffer, u.a. im Zusammenhang mit der Debitorenbuchhaltung. Eine Dimension in diesem Sinne ist ja soweit ich weiß etwas wie eine Einheit, also €, Meter usw. Der Begriff stimmt, bei meiner Erklärung bi ich weniger sicher.
Selected response from:

Florian Wollenschein
Germany
Local time: 21:27
Grading comment
Danke!
Und schöne Weihnachten!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Dimensionswert
Florian Wollenschein
3Größenordnung
Oliver_F


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dimensionswert


Explanation:
"Dimensionswert" ist korrekt. Eine Google-Suche danach bringt einige Treffer, u.a. im Zusammenhang mit der Debitorenbuchhaltung. Eine Dimension in diesem Sinne ist ja soweit ich weiß etwas wie eine Einheit, also €, Meter usw. Der Begriff stimmt, bei meiner Erklärung bi ich weniger sicher.

Florian Wollenschein
Germany
Local time: 21:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Grading comment
Danke!
Und schöne Weihnachten!
Notes to answerer
Asker: Danke, Florian!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Größenordnung


Explanation:
oder Wertgröße, Einheitengröße etc. wären ebenfalls möglich. Hier geht es mit ziemlicher Sicherheit um Werte in Form von Stückzahlen oder Geldeinheiten usw.. Anhand der Höhe des Wertes wird ermittelt, wer die Genehmigung erteilen darf bzw. muss.
Beispiel:
Wertgrenze bis 500 € - Mitarbeiter/in
Wertgrenze bis 5000 € - Gruppenleiter/in
Wertgrenze bis 10000 € - Abteilungsleiter/in
Wertgrenze bis 100000 € - Leitende/r Angestellte/r
usw.

Zumeist ist diese Festlegung auch die Grundlage für einen Workflow, sprich: das Dokument wird zur Genehmigung an die Zuständige Person weitergeleitet.
Hier ist es offenbar so, dass pro Position bzw. Belegzeile die Genehmigung auch durch unterschiedliche Personen erfolgen kann...

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2013-12-16 08:18:53 GMT)
--------------------------------------------------

Der Unterschied Dimension/s Value... könnte entweder ein Schreibfehler sein oder es ist unter Umständen auch möglich, dass mehrere unterschiedliche Werte in einem Dokument zur Bestimmung der jeweiligen Genehmiger gemessen werden...

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2013-12-16 08:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

Renates Vorschlag hinsichtlich Artikeltyp finde ich übrigens gar nicht so abwegig. Es wäre durchaus denkbar - z.B. bei Genehmigungen von Bestellungen - im Falle von Medikamenten oder Gefahrengütern den Artikeltyp für die Genehmigung heranzuziehen.

Oliver_F
Germany
Local time: 21:27
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Danke, Oliver! Jetzt verstehe ich, was gemeint ist.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search