Law Enforcement (Division, Agency)

07:56 Dec 11, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / ufficio emittente di un certificato penale
English term or phrase: Law Enforcement (Division, Agency)
ho trovato cosa significa: sono forze di attuazione o di esecutivo della Legge, dunque forze di Polizia, ma statali, organizzati dai parlamenti locali in AMerica ma anche in Australia. Anche l'FBI è un Law Enforcement Agency. Hanno caratteristiche proprie e collaborano con la POlizia Federale.

Ma come lo traduco? Polizia statale? Agenzia di Esecutivo? Divisione Esecutivo?

Grazie.
Shabelula
Italy
Local time: 12:46


Summary of answers provided
4 +2Autorità, enti incaricati dell'applicazione della legge
Adriano Bonetto
3autorità di contrasto (diritto penale), servizio incaricato dell'applicazione della legge
Cora Annoni
3agenzia preposta a garantire il rispetto della legge
Barbara Bonatti Divers


Discussion entries: 7





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
law enforcement (division, agency)
Autorità, enti incaricati dell'applicazione della legge


Explanation:
miei glossari, e un riferimento di cui purtroppo non ho segnato la fonte...

Adriano Bonetto
Italy
Local time: 12:46
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: alla fine è andata: Autorità di Polizia, come da risposta trovata nella terminologia, però grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luciana Trevisi: sì, vedi la mia "discussion entry"
22 mins
  -> Grazie Luciana

agree  Mariagrazia Centanni
12 hrs
  -> grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
law enforcement (division, agency)
autorità di contrasto (diritto penale), servizio incaricato dell'applicazione della legge


Explanation:
Decisione del Consiglio, del 12 febbraio 2007 , che istituisce per il periodo 2007-2013 il programma specifico Prevenzione e lotta contro la criminalità , quale parte del programma generale sulla sicurezza e la tutela delle libertà 32007D0125:IT:NOT
vedi anche Ministero di Grazia e Giustizia http://www.giustizia.it/pol_...

Cora Annoni
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
law enforcement (division, agency)
agenzia preposta a garantire il rispetto della legge


Explanation:
Solo un paio d'idee.

Il termine non ha un equivalente in italiano, quindi userei questa espressione in un testo esteso, oppure *agenzia esecutiva* in intestazioni.

Non si puo' lasciare l'originale, con spiegazione fra parentesi?

Buon lavoro. :-)

Barbara Bonatti Divers
United Kingdom
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: in effetti il mio problema è la carta intestata serve qualcosa di conciso e descrittivo

Asker: grazie

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search