PIN認証の要否

English translation: authentication by a PIN required or not

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:PIN認証の要否
English translation:authentication by a PIN required or not
Entered by: Flower33 (X)

04:58 Sep 3, 2013
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / API
Japanese term or phrase: PIN認証の要否
Requirements for PIN authentication?

SIMカードのPIN認証の要否を設定します。
Set requirements for PIN authentication of the SIM card.
Flower33 (X)
Mexico
Local time: 10:27
authentication by a PIN required or not
Explanation:
I would translate this as:
Set whether or not authentication by a PIN is required for the SIM card.
Selected response from:

Dr. M. S. Niranjan
India
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4authentication by a PIN required or not
Dr. M. S. Niranjan
4 +4whether PIN authentication is required
Kurt Hammond


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
whether PIN authentication is required


Explanation:
in the context of your sentence, i would translate as "Set whether a PIN is required to use the SIM card" or something similar.

Kurt Hammond
United States
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 224

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf A. Schumacher
3 hrs

agree  Minoru Kuwahara
4 hrs

agree  MariyaN (X)
9 hrs

agree  Chrisso (X)
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
authentication by a PIN required or not


Explanation:
I would translate this as:
Set whether or not authentication by a PIN is required for the SIM card.

Dr. M. S. Niranjan
India
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X)
13 mins
  -> ありがとうございます。

agree  Ralf A. Schumacher
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Minoru Kuwahara
4 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  David Gibney
1 day 11 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search