安定なもの

English translation: stable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:安定なもの
English translation:stable
Entered by: Lekhika

14:35 Jul 9, 2013
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Japanese term or phrase: 安定なもの
What does 安定なもの refer to i the following sentence?

熱電対はJIS C 1602に規定する測定温度まで安定なものを使用する。

this sentence occurs in a paper relating to thermal diffusivity and thermoreflectance.
Lekhika
Local time: 17:34
stable
Explanation:
The translation of the sentence would be:
"Use a thermocouple that is stable up to the measurement temperature stipulated in JIS C 1602."
the "なもの” just refers to the thermocouple to be used.
Selected response from:

Dr. M. S. Niranjan
India
Grading comment
Thanks for the timely response. The translation fits the context very well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3stable
Dr. M. S. Niranjan
3 +2that is stable
David Gibney


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
that is stable


Explanation:
This is talking about a thermocouple that is stable/accurate in the temperature ranges required for Japanese standards (JIS C 1602). The term stability is used in English as well.

David Gibney
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf A. Schumacher
16 hrs
  -> Thank you!

agree  Chrisso (X)
2 days 1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
stable


Explanation:
The translation of the sentence would be:
"Use a thermocouple that is stable up to the measurement temperature stipulated in JIS C 1602."
the "なもの” just refers to the thermocouple to be used.

Dr. M. S. Niranjan
India
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thanks for the timely response. The translation fits the context very well.
Notes to answerer
Asker: Thank you, Dr. Niranjan. That explanation really made me understand better.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svidyaj
11 hrs

agree  Ralf A. Schumacher
13 hrs

agree  Mami Yamaguchi
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search