jump in your jive

Spanish translation: [añadirá] el brío a tu dinamismo natural

20:17 Jul 3, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Medical: Health Care
English term or phrase: jump in your jive
El texto es sobre un suplemento dietético, una fórmula energética de cafeína y hierbas.
Contexto: XXXXX will ***put the jump in your jive*** without the unnecessary calories.

Entiendo la idea pero no se me ocurre nada que suene natural. Gracias por sus sugerencias.
Marylen
Local time: 21:51
Spanish translation:[añadirá] el brío a tu dinamismo natural
Explanation:
Si fuera para España, yo diría “añadirá la marcha a tu ritmo sin las calorías innecesarias”... Si es para otras zonas incluyo algunas opciones que pueden serte útiles.

XXXXX te ***dará el empuje [que necesita] tu ritmo*** sin las calorías innecesarias.

XXXXX te dará el empuje que tu ritmo necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX te dará el impulso que tu ritmo necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX te dará el brío que tu ritmo necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX añadirá el brío que tu actividad necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX añadirá el brío a tu dinamismo natural sin las calorías innecesarias.

¡Suerte! :-)


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-07-08 17:05:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Mil "de nadas"! :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 17:51
Grading comment
Todas las opciones son muy buenas. ¡Mil gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4te dará la energía necesaria/vigor y energía
Freddy Castañeda
4ponle ritmo a tu canción
Javier Wasserzug
3 +1dale energía a tu ritmo
Jorge Merino
4[añadirá] el brío a tu dinamismo natural
JohnMcDove


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
te dará la energía necesaria/vigor y energía


Explanation:
suerte!

Freddy Castañeda
Colombia
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ponle ritmo a tu canción


Explanation:
Para el Río de la Plata:

ponele ritmo a tu canción

Javier Wasserzug
United States
Local time: 17:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: ¡Me encantó!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dale energía a tu ritmo


Explanation:
Otra opción.

Jorge Merino
Chile
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: o "dale ritmo a tu energía", tambien!
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[añadirá] el brío a tu dinamismo natural


Explanation:
Si fuera para España, yo diría “añadirá la marcha a tu ritmo sin las calorías innecesarias”... Si es para otras zonas incluyo algunas opciones que pueden serte útiles.

XXXXX te ***dará el empuje [que necesita] tu ritmo*** sin las calorías innecesarias.

XXXXX te dará el empuje que tu ritmo necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX te dará el impulso que tu ritmo necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX te dará el brío que tu ritmo necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX añadirá el brío que tu actividad necesita sin las calorías innecesarias.

XXXXX añadirá el brío a tu dinamismo natural sin las calorías innecesarias.

¡Suerte! :-)


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-07-08 17:05:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Mil "de nadas"! :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 17:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Todas las opciones son muy buenas. ¡Mil gracias a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search