apple of the cheeks

Spanish translation: pómulo (de la mejilla)

14:01 May 29, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Cosmetics, Beauty / make-up
English term or phrase: apple of the cheeks
Trying to Find Your Cheekbone?
Many women are confused about where to apply their bronzer and blush. Finding the right placement is easy, but first you need to find the cheekbone, which is where the majority of the color should be. Take this “can’t-miss” application placement test:
1.Ask the customer to smile.
2. With the customer looking in the mirror, have her locate the center of the apple of the cheek and place her index finger there.
3. Next, have her place her thumb at the top of her ear.
4. Now, have her take her thumb and bring it toward her index finger. The bone she feels is the cheekbone.

Mi trad:
¿No sabes dónde se encuentra tu pómulo?
Muchas mujeres no saben dónde aplicar los polvos bronceadores y el rubor. Es fácil saber cuál es el área adecuada, pero primero debes encontrar el pómulo, que es donde se debe ver la mayor parte del color. Realiza esta prueba de aplicación que nunca falla:

1. Pídele al cliente que sonría.
2. Mientras el cliente se mira en el espejo, haz que ubique el centro del área de la mejilla y que coloque su dedo índice en ese punto.
3. Luego, haz que coloque su pulgar en la parte superior de su oído.
4. Ahora, haz que lleve su pulgar hacia su dedo índice. El hueso que siente es el pómulo.
mcarpizo
United States
Local time: 17:24
Spanish translation:pómulo (de la mejilla)
Explanation:
Fíjate que "pómulo" deriva del latín "pomulum" o "manzanita".

"pómulo.
(Del lat. pomŭlum, manzanita, por la forma).
1. m. Hueso y prominencia de cada una de las mejillas.
2. m. Parte del rostro correspondiente a este hueso."

"Modo de empleo: para definir los pómulos, sonreír y aplicar el colorete desde el centro de los pómulos hacia las sienes."

http://www.beter.es/products-page/productos/cuerpo-bano1/ide...

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-29 16:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

NOTA: La definición de "pómulo" está tomada del DRAE.

http://lema.rae.es/drae/?val=pómulo
Selected response from:

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 23:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6pómulo (de la mejilla)
Marta Moreno Lobera
5 +3manzanitas
Eva RUIZ
4centro del pómulo
Victoria Frazier
4cachetes
Georgo


Discussion entries: 13





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
manzanitas


Explanation:
Las manzanitas son la parte más sobresaliente de las mejillas. En español, en contexto de cosmética se utiliza la expresión "sonríe para averiguar dónde están las manzanitas", y así aplicar justo en esa zona del rostro el colorete en polvo o en crema. Arriba del cheekbone o hueso de la mejilla se colocaría el iluminador.

Suerte.
Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-05-29 14:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí puedes ver un vídeo de aplicación del colorete o rubor y cómo utilizan el término "manzanitas".

http://www.youtube.com/watch?v=O_TaEGy27GA

Eva RUIZ
Spain
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Faye Stewart (Hathaway Green Ltd.) (X)
15 mins
  -> Gracias, Faye

neutral  Esmeralda Gómez: que yo sepa no se dice tal cosa en español.
1 hr
  -> Trad Siniestros, como te indico, pregunta a maquilladoras o profesionales de la cosmética :). Un saludo

agree  Charles Davis: Sí que se dice manzana o manzanita. Son las protuberancias carnosas que se notan al sonreír. Se distinguen de los "cheekbones" (pómulos).
2 hrs
  -> Gracias, Charles

agree  Adriana Martinez: Me convenciste. :) Lo curioso es que no se use la palabra pómulo, y eso sí que no lo entiendo. ¡Saludos! :)
4 hrs
  -> Gracias, Adriana

neutral  Georgo: Me parece que ese término debe ser entendido y utilizado por grupos muy específicoso tal vez en España, pues a mí no me suena. Conozco la expresión "cachetes", pero en España creo que significa otra cosa.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
pómulo (de la mejilla)


Explanation:
Fíjate que "pómulo" deriva del latín "pomulum" o "manzanita".

"pómulo.
(Del lat. pomŭlum, manzanita, por la forma).
1. m. Hueso y prominencia de cada una de las mejillas.
2. m. Parte del rostro correspondiente a este hueso."

"Modo de empleo: para definir los pómulos, sonreír y aplicar el colorete desde el centro de los pómulos hacia las sienes."

http://www.beter.es/products-page/productos/cuerpo-bano1/ide...

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-29 16:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

NOTA: La definición de "pómulo" está tomada del DRAE.

http://lema.rae.es/drae/?val=pómulo

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Honrubia
14 mins
  -> Gracias, Patricia.

agree  Sergio Altuna (X)
18 mins
  -> Gracias, Sergio.

neutral  Eva RUIZ: Sí, Marta, pero se suele utilizar, qué vamos a hacerle :) De acuerdo, pero hay un original que dice "apple of the cheeks" y no "cheeks" ni "cheekbones".Me parece correcto tu argumento, sin embargo, la realidad es que en maquillaje se utiliza "manzanitas".
25 mins
  -> Y en otros se utiliza "pómulos" directamente... La verdad es que "manzanitas" es un término que no me gusta demasiado ;)// ¿Te has dado cuenta de que "pomulum" es "manzanita"?/No todo lo que se utiliza es lo más correcto...

agree  Cesar Torreblanca: "Manzanita" puede aplicarse en ciertos países pero no creo que se entienda en todos.
4 hrs
  -> Gracias, César.

agree  Rosa Paredes: Pómulo se entiende en todas partes.
10 hrs
  -> Gracias, Rosa.

agree  Esmeralda Gómez
16 hrs
  -> Muchas gracias por la confirmación. Efectivamente, "manzanitas" parece un calco del inglés.

agree  Georgo: Pómulos me parece una buena opción, pues lo entiende todo el mundo. Yo no entendería lo que es "manzanitas", que probablemente debe formar parte de una jerga muy específica.
20 hrs
  -> Gracias, Georgo.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centro del pómulo


Explanation:
El punto importante: el centro del pómulo-Guapa todo el día: colorete...
mujer.orange.es/.../punto-importante-centro-del-pomu...‎Translate this page
Jun 13, 2011 – 1.- Tenéis que empezar a aplicarlo en el centro del pómulo y de ahí extender el producto hacia la oreja, tal y como os he pintado en el...

www.linguee.es/espanol-ingles/.../pómulo.html‎Translate this page
Alarga el rostro aplicando el rubor del centro del pómulo en dirección a la sien, formando un pequeño triángulo. lbelusa.com. lbelusa.com. Elongate your face ...

Consejos para Usar el Rubor en Forma Perfecta !!! | Ego Moda & Estilo
egomoda.com/site/?p=33980‎Translate this page
Feb 5, 2013 – ¿Dónde va el rubor? En el centro del pómulo, es decir donde usted se ruboriza naturalmente, esparciendo luego hacia arriba en dirección de ...

Victoria Frazier
United States
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cachetes


Explanation:
Se usa en Uruguay y Argentina, que yo sepa. Incluso esa es la forma que yo he utilizado para referirme a esa parte del rostro durante toda mi vida. No sé como es en los demás países.

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2013-05-29 21:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://historico.elpais.com.uy/Suple/DS/08/07/20/sds_358521....

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2013-05-29 21:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.15a20.com.mx/2013/02/09/belleza-4991-logra-un-blu...

Example sentence(s):
  • La niña estaba con los cachetes colorados.
Georgo
Brazil
Local time: 18:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search