07:56 May 22, 2013 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Journalism / Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emily Marcuccilli (X) United Kingdom Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | amongst many other things |
| ||
4 | and a great many other things |
| ||
4 | among many other things |
|
and a great many other things Explanation: I think this slightly different rendition might flow more naturally in the sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
among many other things Explanation: Amongst sounds too formal for this sentence. Among is better or you could even say "and much more" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
amongst many other things Explanation: I think this fits here. -------------------------------------------------- Note added at 1 day44 mins (2013-05-23 08:40:03 GMT) -------------------------------------------------- In response to your query, Yugoslavia, I see no reason why this wouldn't be US appropriate. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||