pay as revenue

Japanese translation: 「回収後支払」 or 「前回収、後支払」

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pay as revenue
Japanese translation:「回収後支払」 or 「前回収、後支払」
Entered by: yurimw

12:59 May 8, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: pay as revenue
Does anyone know how to translate this phrase into Japanese? This is used as a way to make a payment. Can I say "後払い"
or ”定額払い"?
tsai
Local time: 10:37
「回収後支払」 or 「前回収、後支払」
Explanation:
「後払い」と似た解釈ですが、何らかの取引の経費回収が済んだ後の支払を意味するのでないでしょうか。
回収支払バランスについてのサイト、以下参考ください。

http://www.sikinguri.jp/repayment02.html
http://www.shimoyama-office.jp/zeimukaikei/keieisihyou/keiei...


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-05-09 06:36:03 GMT)
--------------------------------------------------

上の説明に誤りがありました。正しくは、売上債権を回収した後に支払う、と書きたかったのですが、逆の説明になっていました。失礼しました。
Selected response from:

yurimw
Local time: 11:37
Grading comment
評価が遅くなり申し訳ございません。ご回答ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2「回収後支払」 or 「前回収、後支払」
yurimw


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
「回収後支払」 or 「前回収、後支払」


Explanation:
「後払い」と似た解釈ですが、何らかの取引の経費回収が済んだ後の支払を意味するのでないでしょうか。
回収支払バランスについてのサイト、以下参考ください。

http://www.sikinguri.jp/repayment02.html
http://www.shimoyama-office.jp/zeimukaikei/keieisihyou/keiei...


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-05-09 06:36:03 GMT)
--------------------------------------------------

上の説明に誤りがありました。正しくは、売上債権を回収した後に支払う、と書きたかったのですが、逆の説明になっていました。失礼しました。


yurimw
Local time: 11:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
評価が遅くなり申し訳ございません。ご回答ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search