strand cross section

French translation: conducteurs de section

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strand cross section
French translation:conducteurs de section
Entered by: Tony M

12:38 Dec 12, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: strand cross section
The terminal is suited for strand cross sections up to max. 1.5 mm², and the cable bushings are suited for cables with an exterior diameter of 6-10mm.
Merci pour suggestions
Jean-Paul ROSETO
Local time: 04:47
conducteurs de sections
Explanation:
Assuming this is indeed electrical!

I don't know why they use the odd term 'strand', since one might well have either solid-core or stranded cables, and in the latter case, it isn't the individual strands that count, but the overall cross-section. So unless there is some sneaker hidden meaning that escapes me, it looks as if they just used the wrong word (non-native writer, perhaps?)

One might say 'core' or wire' (instead of 'strand' > 'brin'), but my preference is to call a spade a spade — or in this case, a 'conductor' a 'conducteur'; especially since 'conductor cross-sections' are the sort of thing that get bandied about all the time in this sort of field.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-12-12 12:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

Obviously, that needs to continue:

conducteurs de sections... (allant) jusqu'à 1,5 mm²

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-12-12 13:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

It is not unusual, espeically in the US, to see 'strand' used for simply 'conductor', especially for cables that contain more than one conductor.

IN BE, we have tended to use 'core', but some people might consider that implies only the use of solid-core cable. So we will find a common-or-garden '3-core mains cable', each 'wire' of which might have a solid core or stranded conductor.

These terms are often used interchangeably or — dare I say it? — just muddled up! So each instance needs to be interpreted with an understanding of the wider context.

1.5 mm² is a very common conductor size for things like domestic cables (which commonly have external diameters in the 6–10 mm range mentioned). For the individual strands of a stranded cable to be that large, the overall cable would be quite heavy-duty, and in that case it would be extremely unlikely that its o/d would be as small as 6–10 mm.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 04:47
Grading comment
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1conducteurs de sections
Tony M
4section de brin
Jean-Philippe Drécourt
4section de tordon
Christian Fournier


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
strand cross-section
conducteurs de sections


Explanation:
Assuming this is indeed electrical!

I don't know why they use the odd term 'strand', since one might well have either solid-core or stranded cables, and in the latter case, it isn't the individual strands that count, but the overall cross-section. So unless there is some sneaker hidden meaning that escapes me, it looks as if they just used the wrong word (non-native writer, perhaps?)

One might say 'core' or wire' (instead of 'strand' > 'brin'), but my preference is to call a spade a spade — or in this case, a 'conductor' a 'conducteur'; especially since 'conductor cross-sections' are the sort of thing that get bandied about all the time in this sort of field.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-12-12 12:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

Obviously, that needs to continue:

conducteurs de sections... (allant) jusqu'à 1,5 mm²

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-12-12 13:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

It is not unusual, espeically in the US, to see 'strand' used for simply 'conductor', especially for cables that contain more than one conductor.

IN BE, we have tended to use 'core', but some people might consider that implies only the use of solid-core cable. So we will find a common-or-garden '3-core mains cable', each 'wire' of which might have a solid core or stranded conductor.

These terms are often used interchangeably or — dare I say it? — just muddled up! So each instance needs to be interpreted with an understanding of the wider context.

1.5 mm² is a very common conductor size for things like domestic cables (which commonly have external diameters in the 6–10 mm range mentioned). For the individual strands of a stranded cable to be that large, the overall cable would be quite heavy-duty, and in that case it would be extremely unlikely that its o/d would be as small as 6–10 mm.

Tony M
France
Local time: 04:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1453
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Philippe Drécourt: Ok sorry Tony, now I see what you mean... we actually have a very similar answer!
0 min
  -> Yes, but as I have laboriously explained above, one cannot use a literal word-for-word translation here; indeed, one has to wonder if the source term wasn't in fact a mistake in the first place. Just look at the technical logic...

agree  Herbie: right assumption; there is - most probably - talk about the total cross section of stranded (not solid) conductors
2 hrs
  -> Thanks, Herbie!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
section de brin


Explanation:
"strand" se traduit par "brin" ou "fil". Ici on parle de la section de chaque brin individuel.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-12-12 13:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

Une traduction possible du début de phrase: La borne convient pour un brin de section maximale de 1.5 mm²


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fil_%C3%A9lectrique
Jean-Philippe Drécourt
Portugal
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci

Asker: merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I rather doubt it! 1.5 mm² is pretty huge for a simple 'brin', especially since we seem to be talking about cables whose o/d is only 6–10mm. / Yes, but that's a 1.5 mm² conductor, NOT the individual strands (whose size is not stated).
1 min
  -> It is fairly standard for electrical conductors. See http://fr.farnell.com/jsp/displayProduct.jsp?sku=4350637&CMP...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
section de tordon


Explanation:
strand = tordon


    Reference: http://www.plastelec-tubes.com/pages/terminologie/
Christian Fournier
France
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILLES MEUNIER: toron ?
17 hrs
  -> D'après le site de référence ci-dessus et la remarque de Tony sur la taille du "brin", j'opterais plutôt pour le tordon.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search