Jul 15, 2003 09:36
20 yrs ago
2 viewers *
English term
at no more than at cost
English to Russian
Law/Patents
Shareholders register
The information on partly-paid shares contained in the register shall be open for inspection by any person; copies of or excerpts from this information shall be supplied at no more than at cost.
Proposed translations
(Russian)
5 +7 | не выше себестоимости | Denis Kiselev |
3 +3 | еще как вариант: | Yuri Grachev |
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
не выше себестоимости
... копии и выдежки этой информации должны предоставляться по цене не выше себестоимости
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
16 mins
еще как вариант:
... <но> не выше (не больше), чем стоимость издержек..
Вероятно, здесь м. иметься в виду расходы на бумагу, услуги персонала по ксерокопированию/распечатке, поиска информации, в таком смысле.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-15 10:12:41 (GMT)
--------------------------------------------------
обращаю здесь внимание на: shall be open for INSPECTION by ANY Person
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-15 10:32:01 (GMT)
--------------------------------------------------
dear Remedios, считаю, Ваша реплика стоит того, чтобы быть ответом, не репликой. Спасибо.
Вероятно, здесь м. иметься в виду расходы на бумагу, услуги персонала по ксерокопированию/распечатке, поиска информации, в таком смысле.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-15 10:12:41 (GMT)
--------------------------------------------------
обращаю здесь внимание на: shall be open for INSPECTION by ANY Person
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-15 10:32:01 (GMT)
--------------------------------------------------
dear Remedios, считаю, Ваша реплика стоит того, чтобы быть ответом, не репликой. Спасибо.
Peer comment(s):
agree |
Remedios
: плата за копии и выдержки... взимается в размере издержек на их подготовку
32 mins
|
спасибо, Remedios
|
|
agree |
Igor Zabuta
23 hrs
|
спасибо, Игорь. Дело в том, что при переводе сего как "...себестоимость" (меняю окончание), напрашивается вопрос: <себе>стоимость чего? Информации? И?..
|
|
agree |
Ol_Besh
32 days
|
спасибо, Александр
|
Something went wrong...