volant d'assistència

English translation: request for medical attention

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:volant d\'assistència
English translation:request for medical attention
Entered by: Chris Ellison

22:29 Jan 29, 2012
Catalan to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Catalan term or phrase: volant d'assistència
En cas d’accident de treball, el Dept. de RRHH s’encarrega de tramitar la sol•licitud d’assistència sanitària que s’haurà de presentar davant la Mútua d’Accidents de Treball (volant d’assistència) per a poder ésser atès.

Thx in advance.
Chris Ellison
Spain
Local time: 13:58
request for medical attention
Explanation:
It is a form sent by an employer to a mutual health provider asking the provider to examine the victim of a (supposed) work-place accident and provide any necessary treatment. I don't know of any equivalent in English-speaking countries (the form is linked to the Spanish health insurance system), so a literal translation, possibly accompanied by the original Catalan, is appropriate.

A couple of examples:
http://www.mutuauniversal.net/opencms/export/sites/default/c...
http://www.fraternidad.com/descargas/FM-FORM-5.0_743_Volant_...
Selected response from:

Nigel Wheatley
United Kingdom
Local time: 12:58
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4referral
Bilbo Baggins
4Application for Assistance
Emiliano Pantoja
4request for medical attention
Nigel Wheatley
4medical assistance form
Carol Geraldine Chua Yu
4Medical attention slip
Sarah FRUTOS BAMBERRY
3Health care application form
Veronica Lambert Hall
2treatment form
liz askew
Summary of reference entries provided
liz askew

Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
treatment form


Explanation:
Feuille de soins > Treatment form - ProZ.com
ben.proz.com/?sp=gloss/term&id=2068214
One translation of the ফেঞ্চ/ফরাসি term Feuille de soins in ইংরেজি is Treatment form. Glossary name: borderlands medical. Source: ProZ.com user glossaries ...

from the references only, not from any knowledge of Catalan

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-01-29 22:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asepeyo.es/web/Biblioteca.nsf/ficheros/volante_as...$file/volante_asistencia_SP.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-01-29 22:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asepeyo.es/web/Biblioteca.nsf/BIBWV00_SP/EA35CEB4...

liz askew
United Kingdom
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Veronica Lambert Hall: I'm not sure about this. http://office.microsoft.com/en-us/templates/medical-treatmen... as it would seem to be a form that the doctor fills in with your treatment and I think they are referring here to a request for health care form.
12 mins
  -> no worres, if asker looks at the Catalan form, she may get some ideas for the English:)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Health care application form


Explanation:
Another possibility

Veronica Lambert Hall
Spain
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  liz askew: see this though: http://www.asepeyo.es/web/Biblioteca.nsf/BIBWV00_SP/EA35CEB4...
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
referral


Explanation:
It's actually a referral, but the problem may be that it's not specifically made by a doctor, although it is nbeing made by an organisation.

See http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=5265

It's already defined in your sentence as "so sol•licitud d’assistència sanitària", so you could simply rephrase the whole sentence around "formal request for medical assistance".

Bilbo Baggins
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Application for Assistance


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
request for medical attention


Explanation:
It is a form sent by an employer to a mutual health provider asking the provider to examine the victim of a (supposed) work-place accident and provide any necessary treatment. I don't know of any equivalent in English-speaking countries (the form is linked to the Spanish health insurance system), so a literal translation, possibly accompanied by the original Catalan, is appropriate.

A couple of examples:
http://www.mutuauniversal.net/opencms/export/sites/default/c...
http://www.fraternidad.com/descargas/FM-FORM-5.0_743_Volant_...

Nigel Wheatley
United Kingdom
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
volant d\'assistència
medical assistance form


Explanation:
In case of a work-related accident, this form must be duly filled out by the company for the employee to receive the medical assistance required.


    Reference: http://www.asepeyo.es/web/Biblioteca.nsf/BIBWV00_SP/EA35CEB4...
Carol Geraldine Chua Yu
United Kingdom
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in TagalogTagalog, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
volant d\'assistència
Medical attention slip


Explanation:
It sounds like a small form / slip that the company gives you to pass to the mutua. I worked for a company that had an on-site nurse (for various factories) here in Catalonia and had a small accident which needed immediate attention. A small form was filled out with both my and the company's details to prove I hadn't just walked in off the street.

From optimot
VOLANT : Avís, ordre, etc., que es tramet a algú per escrit en un full de la grandària de mitja quartilla tallada al llarg.



    Reference: http://www14.gencat.cat/llc/AppJava/index.jsp/__ac0x3llc0x3A...
Sarah FRUTOS BAMBERRY
Spain
Local time: 13:58
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference

Reference information:
LIFELONG LEARNING PROGRAMME ERASMUS PROGRAMME ...
news.uvic.cat/files/.../dossier_erasmus_0910.pdf - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
l'Oficina de Relacions Internacionals l'Annex II (Certificate of Arrival) durant els .... en un Estat membre”) per servir prestacions d'assistència sanitària de ... MEDICAMENTS: Cal presentar la recepta i el “volant d'assistència” (feuille de soins) a ...

liz askew
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search