GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Dec 20, 2011 |
Spanish to Galician translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tradRLQ Spain Local time: 13:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | no cadro de persoal |
| ||
5 | empregado/contratado |
|
no cadro de persoal Explanation: Si, efectivamente. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
empregado/contratado Explanation: Yo le daría un giro a la frase, ya que tratar de encajar "cadro de persoal" me parece forzarlo demasiado: Foi empregado da nosa empresa... Estivo contratado pola nosa empresa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.