GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:49 Nov 5, 2011 |
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Soares United States Local time: 11:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cash remuneration / remuneration (paid) in cash / remuneration |
| ||
4 | cash payments |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cash remuneration / remuneration (paid) in cash / remuneration Explanation: In some contexts it does make a difference. In this case you might also let "fisica" drop. However, cash remuneration or remuneration paid in cash seems to be more appropriate. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cash payments Explanation: cash payments |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.