back title

French translation: titres déjà publiés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back title
French translation:titres déjà publiés
Entered by: Nathalie Reis

08:19 Oct 4, 2011
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: back title
• Managed book launch and back title direct mail campaigns with strong results.
Nathalie Reis
Local time: 19:03
titres déjà publiés
Explanation:
par opposition aux nouvelle publications

http://www.backissuecomics.com/
"Enter a comic book title and/or issue number to search over 50000 available ... has both current and back titles, as well as signed and graded comic books. ..."
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 20:03
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2titres déjà publiés
FX Fraipont (X)
4apporter son appui/soutenir... de l'ouvrage (du livre)
Germaine
3titre de dos
Celine Reau


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
titre de dos


Explanation:
Il semblerait que dans le domaine de la publication des livres on parle de "titre de dos"....

http://www.iso.org/iso/fr/catalogue_detail.htm?csnumber=1266...
et
http://books.google.fr/books?id=9uguQIJzG0AC&pg=PA294&lpg=PA...

Celine Reau
France
Local time: 20:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: gdt
4 hrs
  -> merci !

disagree  Germaine: je ne crois pas qu'on mène des campagnes de marketing direct sur un "titre de dos"
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
titres déjà publiés


Explanation:
par opposition aux nouvelle publications

http://www.backissuecomics.com/
"Enter a comic book title and/or issue number to search over 50000 available ... has both current and back titles, as well as signed and graded comic books. ..."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1275
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frankie JB
4 mins
  -> merci!

agree  Germaine: ou ouvrages
3 days 12 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apporter son appui/soutenir... de l'ouvrage (du livre)


Explanation:
Je lis "back" comme le verbe "to back": soutenir, apporter son appui à:
a géré le lancement du livre et [apporté son appui][soutenu] les campagnes de publipostage direct de l'ouvrage avec des résultats probants.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2011-10-07 21:51:14 GMT)
--------------------------------------------------

Oupss! Comme "back" est transitif régulier, à moins d'une erreur d'accord ou de transcription, je me rallie à la proposition de M. Fraipont.

Germaine
Canada
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search