GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:29 Aug 23, 2011 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Prestação de Serviços | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Teresa Bettencourt Portugal Local time: 00:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | o melhor significado que seja o mais apropriado para o presente contrato |
| ||
4 | O modo mais adequado que assim convenha a este contrato. |
|
o melhor significado que seja o mais apropriado para o presente contrato Explanation: Sugestão |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
O modo mais adequado que assim convenha a este contrato. Explanation: sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.