GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:17 May 6, 2011 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / irischer Fonds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA Local time: 04:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Aktien und aktiengebundene Wertpapiere |
| ||
4 | Aktien und aktienbasierte Wertpapiere |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Aktien und aktienbasierte Wertpapiere Explanation: Für den zweiten Begriff würde ich eine Übersetzung mit "sonstige Beteiligungstitel" oder "aktienähnliche Wertpapiere" vermeiden, da sich equity-linked auch auf Schuldtitel beziehen kann (z.B. equity-linked notes, convertibles...) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aktien und aktiengebundene Wertpapiere Explanation: Als Spezifizierung kann ich auch "Stammaktien" vorschlagen. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2011-05-06 13:03:39 GMT) -------------------------------------------------- For reference purposes please see the below glossary entry: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/investment_secur... Example sentence(s):
Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/aktienge... Reference: http://www.fondsvermittlung24.de/pioneer-top-european-player... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.