16:30 May 9, 2003 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering / surface: coating, gloss, grain, texture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gillian Scheibelein Germany Local time: 00:12 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Yes and yes |
| ||
5 | the adhesion of the laquer with the substrate |
| ||
4 | adhesion between the substrate and the varnish/coating/paint |
|
Yes and yes Explanation: What more can I say? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adhesion between the substrate and the varnish/coating/paint Explanation: I'd rewrite as above. The adhesion applies to the cohesive forces between one surface (substrate) and another (varnish/paint). The Verbund here could also be translated as "system" (composite is incorrect), i.e. the adhesion of the substrate-varnish system, but this is technically incorrect. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the adhesion of the laquer with the substrate Explanation: The parts supplier is responsible for the fulfillment of these requirements, as well as the continuous regular-production monitoring, as well as the adhesion of the laquer with the subtrate. Adhesion and cohesion are similar but different. The laquer adheres to the substrate while the laquer molecules cohere between themselves as the the prefixes CO and AD denote. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.