GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Apr 4, 2011 |
Italian to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magdalena Altieri Argentina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tragado una mosca |
| ||
3 | tragarse el sapo |
|
tragarse el sapo Explanation: Hola, me parece que los argentinos dicen "tragarse el sapo". Un saludo. Donatella Reference: http://www.elargentino.com/nota-16069-Malevo-Ferreyra-un-cas... Reference: http://www.elargentino.com/Content.aspx?Id=33258 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tragado una mosca Explanation: Los italianos dicen que parece que hubieran "inghiottito un rospo" cuando se debe soportar algo muy desagradable (ver referencia 1). Nosotros en Argentina, como expresión similar, decimos "como si se hubiera tragado una mosca" (referencia 2). Tragarse un sapo, con esta implicación, nunca lo he escuchado. Quizá hay otras también, pero ahora me viene en mente solamente esta. ¡Saludos! Reference: http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006093015243... Reference: http://www.google.com.ar/#hl=es&biw=1280&bih=675&q=%22como+s... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.