Cadaver field trip

Spanish translation: Visita a la Morgue / Visita al Servicio Forense

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cadaver field trip
Spanish translation:Visita a la Morgue / Visita al Servicio Forense
Entered by: Georgina Lambri

23:41 Jan 10, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: Cadaver field trip
Buenas tardes, no estoy segura sobre la traducción de esta frase: "Cadaver field trip". El contexto es el siguiente:

Students may receive training and test for certification in First Aid and CPR.
Students are required to participate in HOSA (Health Occupations Students of America), and may participate in fund raiser activities for:
Conferences
Competitions
Cadaver field trip
Cost of First Aid and CPR certification
Other opportunities that may arise

¿Alguien me podría ayudar con esa frase? ¡Es una excursión escolar?No estoy segura de como incluir la palabra "cadaver"

Muchas gracias por adelantado =)
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 20:33
Visita a la Morgue / Visita al Servicio Forense
Explanation:
;)
Selected response from:

Alberto Odor
United States
Local time: 16:33
Grading comment
Mi elección es "Visita a la morgue". Como dice Phoebe, es la más lógica y suena más natural. Muchas gracias por la ayuda!

Saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Visita a la Morgue / Visita al Servicio Forense
Alberto Odor
3Visita a laboratorio de disección
Maria Arzayus
2visita (teórico-práctica) a depósito de cadáveres
Anaskap


Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cadaver field trip
Visita a laboratorio de disección


Explanation:
Hola Georgina

Te ofrezco esta traduccion en vista de la discusion, asi tiene mas sentido. Pienso ademas que esto no es para ninos sino mas bien para estudiantes a nivel universitario.

Cuando estudie Psicologia, en el segundo anno hicimos algo de trabajo y estudio en un laboratorio asi con los estudiantes de medicina. Fue bastante macabro, quede muy impresionada los primeros dias, y el olor del formaldeido, ni hablar!

Maria Arzayus
United States
Local time: 16:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: Como habrás visto, ya le había comentado ayer a Anasap que tal vez se referían a un laboratorio de disección. No obstante, como no tengo ninguna certeza de que se trate de eso, prefiero no adivinar. Saludos.
8 hrs
  -> Hola MC, tienes razon, no es bueno adivinar. Asi que investigue un poco mas y siento que este es el sentido correcto.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
cadaver field trip
visita (teórico-práctica) a depósito de cadáveres


Explanation:
Suena macabro pero me parece que el propósito para visitar un depósito o laboratorio de cadáveres tiene que ser o por teoría o por práctica pero no por diversión.... (?!)

Lo marco con nivel bajo pero creo que podría al menos darte una pista para resolver.

¡Feliz 2011 y suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-01-11 14:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

Opino que el propósito de la visita de estos estudiantes no es para "especializarse" en medicina legal o forense. Es simplemente para familiarizarse con los cadáveres y aprender a estar atentos para la futura identificación de víctimas de accidente por ejemplo (prótesis desprendidas o cualquier evidencia que sirva posteriormente para su identificación).
El término "Deposito de cadáveres" está incluso regulado por diferentes legislaciones.
Incluí en mi respuesta la opción entre depósito o laboratorio de cadáveres. Sin embargo opto por "depósito" ya que como dije anteriormente no creo que se trate de disección u otro tipo de manipulación de cadáveres.
Un depósito de cadáveres es un lugar en donde los familiares pueden llegar a reconocer a su ser querido. También es un lugar temporal en donde se depositan los restos para luego trasladarlos a su lugar correspondiente (morgue, medicina legal, funeraria, etc.).

Real Decreto 32/2009, de 16 de enero, Protocolo nacional de actuación Médico-forense y de Policía Científica en sucesos con víctimas múltiples.

Subsección 2ª
Área de depósito de cadáveres

Artículo 11
Depósito de cadáveres

2. El área de depósito de cadáveres se ubicará en la sede de los Institutos de Medicina Legal, salvo en aquellas situaciones en que debido al número de cadáveres o por razones operativas se designe un lugar distinto que reúna las condiciones adecuadas, tras consulta con el Director del Instituto de Medicina Legal actuante.

3. Cada Instituto de Medicina Legal deberá tener previsto, con la colaboración de las distintas administraciones públicas, un plan de actuación territorial médico-forense, que incluirá el transporte de cadáveres, así como el lugar en el que pueden depositarse los cadáveres en el caso de que el número de éstos supere la capacidad de recepción del Instituto de Medicina Legal.

Artículo 12
Zonas de trabajo en el área de depósito de cadáveres
Dentro del área de depósito de cadáveres se distinguirán las siguientes zonas de trabajo:

a) La zona de recepción de cadáveres y restos humanos.
b) La zona de necroidentificación y autopsias.
c) La zona de conservación y custodia de cadáveres y restos humanos.
d) La zona de conservación y custodia de objetos personales.

(etc....)

Anaskap
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: ¿Depósito de cadáveres? ¿No será un laboratorio de disección?//Pues yo no veo cuál puede ser el interés de visitar un depósito de cadáveres; sí, en cambio, un laboratorio de disección. Pero como no sé de qué están hablando, prefiero no opinar. Saludos.
41 mins
  -> No, en este caso no creo que lo sea.... Saludos M.C. y ¡feliz año!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cadaver field trip
Visita a la Morgue / Visita al Servicio Forense


Explanation:
;)

Alberto Odor
United States
Local time: 16:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Mi elección es "Visita a la morgue". Como dice Phoebe, es la más lógica y suena más natural. Muchas gracias por la ayuda!

Saludos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Phoebe Anne: visita a la morgue me suena mas logico. :)))
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search