School “readiness” for children to support how children learn

Russian translation: Готовность школы создать максимально комфортные условия ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:School “readiness” for children to support how children learn
Russian translation:Готовность школы создать максимально комфортные условия ...
Entered by: Elena Gheorghita

08:14 Oct 29, 2010
English to Russian translations [PRO]
Science - Psychology
English term or phrase: School “readiness” for children to support how children learn
Перевожу психологич. характеристики ребенка в 6-8лет:

-Child “readiness” for learning and school
-School “readiness” for children to support how children learn best Experienced teachers who have child development knowledge
Второй пункт не могу "собрать" воедино, такое чувство, что пропущена или запятая или точка.

Спасибо!
Nadezhda Wenzel
см. ниже
Explanation:
Там таки пропущена точка или точка с запятой. Я бы уточнила у заказчика.
Переводила бы так: Готовность школы создать оптимальные/максимально комфортные (мне лично больше нравится "оптимальные") условия обучения детей. Опытные преподаватели...... и т.д. :)
Selected response from:

Elena Gheorghita
Moldova
Local time: 00:22
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4см. ниже
Elena Gheorghita
4постоянное совершенствование методов обучения
rns


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
School “readiness” for children to support how children learn best
постоянное совершенствование методов обучения


Explanation:
 

rns
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
school “readiness” for children to support how children learn
см. ниже


Explanation:
Там таки пропущена точка или точка с запятой. Я бы уточнила у заказчика.
Переводила бы так: Готовность школы создать оптимальные/максимально комфортные (мне лично больше нравится "оптимальные") условия обучения детей. Опытные преподаватели...... и т.д. :)

Elena Gheorghita
Moldova
Local time: 00:22
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Dolinsky (X): Да, Леночка, именно так!:))
44 mins
  -> спасибо :)

agree  Andrei Mazurin
2 hrs
  -> и Вам спасибо :)

agree  engltrans
7 hrs
  -> и Вам :)))

agree  LanaUK
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search