Glossary entry (derived from question below)
Oct 18, 2010 20:50
13 yrs ago
German term
Hartgesottene.
German to Czech
Other
Tourism & Travel
sport...stále cyklisti..:)
Das Tal bietet sowohl gemütliche Radwanderwege für die ganze Familie als auch anspruchsvolle Mountainbiketouren quer durch die Berglandschaft für Hartgesottene.
děkuji!
děkuji!
Proposed translations
(Czech)
4 | nejotrlejší | Ales Horak |
4 +1 | otrlý/í | jankaisler |
3 | ... nejvytrvalejší / nejodolnější ... | Michal Surmař |
3 | opravdové bikery | Jaromír Rux |
Change log
Feb 26, 2012 22:06: Ales Horak Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Selected
nejotrlejší
Např. kontext:
Evropského týdne mobility; 18. 10. so 11.00 UKONČENÍ SEZÓNY (50 - 70 km) - východ Českého středohoří; listopad (bude upřesněno) PODLE VANDROVACÍ KNÍŽKY - 9. trasa na horských kolech pro nejotrlejší
Nejotrlejší cyklista se pozná podle toho, že jede tudy, kudy to jde nejlíp a nejlíp to jde vyjetou kolejí.
--------------------------------------------------
Note added at 8 h (2010-10-19 05:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
Šlo by i nejhouževnatější
--------------------------------------------------
Note added at 10 h (2010-10-19 07:45:34 GMT)
--------------------------------------------------
To bych řekl, že je jejich slang :-) Je to spíše vandrovní knížka
Evropského týdne mobility; 18. 10. so 11.00 UKONČENÍ SEZÓNY (50 - 70 km) - východ Českého středohoří; listopad (bude upřesněno) PODLE VANDROVACÍ KNÍŽKY - 9. trasa na horských kolech pro nejotrlejší
Nejotrlejší cyklista se pozná podle toho, že jede tudy, kudy to jde nejlíp a nejlíp to jde vyjetou kolejí.
--------------------------------------------------
Note added at 8 h (2010-10-19 05:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
Šlo by i nejhouževnatější
--------------------------------------------------
Note added at 10 h (2010-10-19 07:45:34 GMT)
--------------------------------------------------
To bych řekl, že je jejich slang :-) Je to spíše vandrovní knížka
Note from asker:
díky!, ...BTW: v textu...fakt se u nás říká vandrovací knížka...? škoda, že se autor neporadil na proz.com: ) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "děkuji."
4 mins
German term (edited):
Hartgesottene
... nejvytrvalejší / nejodolnější ...
... bych asi dal ... M. ...
Note from asker:
díky! |
+1
9 hrs
otrlý/í
pro otrlé
Note from asker:
díky!....a hartgesottenste se asi neříká, nebo ano? |
Peer comment(s):
neutral |
Ales Horak
: taky jsem o tom uvažoval, ale přijde mi to takové "tvrdé", ten superlativ to zjemní a zbásní. Vždy se nedá přeložit vše doslova, v takových textech už vůbec ne...
52 mins
|
To jsem netušil ... a jak přeložit "hartgesottenste"?
|
|
agree |
Zdenek Mrazek
10 hrs
|
Dík Zdeňku!
|
11 hrs
opravdové bikery
říkají si tak, ale nevím, jestli se to hodí do ladění celého textu
Note from asker:
děkuji! |
Discussion