sighting telescope

German translation: Nivelliergerät

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sighting telescope
German translation:Nivelliergerät
Entered by: Guido Lenz

15:08 Aug 18, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Industrieofen
English term or phrase: sighting telescope
Hallo,

immer noch der Aufbau des Industrieofens:

The top level of the beams [28] shall be respected with a tolerance of [+0; -10].
Install the air cooled box girder [29] and shims thk 10mm.
Check the horizontality, level and verticality with a **sighting telescope**.
If needed replace the shims with a more appropriate thickness.

M.E. passt "sighting telescope" in diesem Kontext überhaupt nicht. Oder kann mich jemand eines besseren belehren?

Danke!
Christian Weber
Local time: 14:08
Nivelliergerät/Tachymeter
Explanation:
Mit ziemlicher Wahrscheinlichkeit ist ein Nivelliergerät oder Tachymeter gemeint.

Beide verfügen über ein Zielfernrohr (telescope), mit dem man Horizontalwinkel (beim Tachymeter auch Vertikalwinkel) und somit Höhenunterschiede ablesen kann.

Keine Beispiele/Internetquellen - persönliche Erfahrung im Vermessungsbereich.
Selected response from:

Guido Lenz
Germany
Local time: 14:08
Grading comment
Thx!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Nivelliergerät/Tachymeter
Guido Lenz


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Nivelliergerät/Tachymeter


Explanation:
Mit ziemlicher Wahrscheinlichkeit ist ein Nivelliergerät oder Tachymeter gemeint.

Beide verfügen über ein Zielfernrohr (telescope), mit dem man Horizontalwinkel (beim Tachymeter auch Vertikalwinkel) und somit Höhenunterschiede ablesen kann.

Keine Beispiele/Internetquellen - persönliche Erfahrung im Vermessungsbereich.

Guido Lenz
Germany
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thx!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Nivelliergerät. Tachymeter ist zweideutig.
2 hrs
  -> Danke. Im Kontext wäre Theodolit evtl. besser gewesen.

agree  Zaghawa: Ja, Nivelliergerät. Bei Tachymeter dachte ich erst an Geschwindigkeitsmessung...
22 hrs
  -> Auch dir danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search