GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:24 Mar 25, 2003 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Paula Miraldo Local time: 06:12 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
By= Assinatura do empregador Its=assinatura do empregado Explanation: Acho que é isso! Já vi cadastros de emprego assim aqui no Brazil. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-25 23:40:26 (GMT) -------------------------------------------------- Its como pronome ficaria sendo pertencente a o empregado. ;) Mayura -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-26 00:15:52 (GMT) -------------------------------------------------- Realmente o ITS é o representante legal e seria (sugestão) ou o nome por extenso ou o Cargo deste representante. que tal? Mayura |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Outorgante Explanation: Querido José, já traduzi alguns contratos. Normalmente o empregador é denominado 1º Outorgante e o empregado 2º Outorgante. Espero que ajude. Do seu livrinho, um abraço. |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|