KudoZ question not available

English translation: Clarification Board and training for subsequent discount offers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Junta de Aclaraciones y Capacitación OSD
English translation:Clarification Board and training for subsequent discount offers
Entered by: Lydia De Jorge

00:03 Aug 11, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Government / Politics / List of Gov. Depts. in Mexico
Spanish term or phrase: Junta de Aclaraciones y Capacitación OSD
There is no context. Just a list of agencies and departments.

Many thanks!
Lydia De Jorge
United States
Local time: 16:06
Clarification Board and training for subsequent discount offers
Explanation:
My answer presupposes that this comes from a Mexican source. (Government related)
I was not able to find an official translation from the Mexican government which is what you would really need here. In any case Junta de Aclaraciones refers to step in the bidding process. I found it IMMS (Mexican social security) documents.
INSTITUTO MEXICANO DEL SEGURO SOCIAL
Junta de Aclaración de la convocatoria a la licitación. ...... I. No presentar la Constancia de capacitación de OSD, conforme al Anexo numero 15 (quince) ...
web.compranet.gob.mx
The OSD part is an acronym for Oferta Subsecuente de Descuento. This is another part of the bidding process, it is explained as a reverse auction or public sale.
La licitación de medicamentos con el mecanismo de Ofertas Subsecuentes de Descuentos (OSD) también conocido como subasta en reversa.
http, ://www.ganarsalud.com.mx/news2/news.php?newsid=262




Selected response from:

Marisara
Mexico
Local time: 15:06
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Clarification Board and training for subsequent discount offers
Marisara


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Clarification Board and training for subsequent discount offers


Explanation:
My answer presupposes that this comes from a Mexican source. (Government related)
I was not able to find an official translation from the Mexican government which is what you would really need here. In any case Junta de Aclaraciones refers to step in the bidding process. I found it IMMS (Mexican social security) documents.
INSTITUTO MEXICANO DEL SEGURO SOCIAL
Junta de Aclaración de la convocatoria a la licitación. ...... I. No presentar la Constancia de capacitación de OSD, conforme al Anexo numero 15 (quince) ...
web.compranet.gob.mx
The OSD part is an acronym for Oferta Subsecuente de Descuento. This is another part of the bidding process, it is explained as a reverse auction or public sale.
La licitación de medicamentos con el mecanismo de Ofertas Subsecuentes de Descuentos (OSD) también conocido como subasta en reversa.
http, ://www.ganarsalud.com.mx/news2/news.php?newsid=262







    Reference: http://www.ganarsalud.com.mx/news2/news.php?newsid=262
Marisara
Mexico
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael McCann: Yes - agree
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search