Abschlussfahrt

French translation: voyage de fin d'année

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abschlussfahrt
French translation:voyage de fin d'année
Entered by: lorette

07:23 Mar 13, 2010
German to French translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Abschlussfahrt
Auf der Suche nach einem Ziel für unsere **Abschlussfahrt** in der 10. Klasse

Merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 23:06
sortie de fin d'année / voyage d'étude
Explanation:
Allons-y alors !

Bonne soirée.
Selected response from:

lorette
France
Local time: 23:06
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3sortie de fin d'année / voyage d'étude
lorette
3voyage de fin d'études
Barbara Wiebking
3voyage de terminale
Artur Heinrich


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voyage de fin d'études


Explanation:
Ou bien "voyage scolaire de fin d'études".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-13 07:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être encore "voyage de fin de classe" (je commence à me perdre dans les alternatives... :-).

"La pédagogie est résolument moderne : pratique du sport et voyage de fin de classe d’une durée de 3 semaines environ."
http://www.sport-ethic.org/site/ficheprop.php?id=69&d=v

Example sentence(s):
  • Le voyage d'Esprinchard s'inscrit dans une tradition deja longue, celle du voyage de fin d'études: "quand j'eus paracheve mes estudes, je me mis en chemin"
  • Jusqu’au jour où, à l’occasion d’un voyage scolaire de fin d’études, à la veille de ses dix-huit ans, elle découvre qu’à certains endroits du monde, le ciel est bleu.

    Reference: http://www.highbeam.com/doc/1G1-117323424.html
    Reference: http://www.indications.be/index.php?option=com_content&task=...
Barbara Wiebking
Germany
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, es ist aber die 10. Klasse, fin d'études passt nicht. Es muss doch eine Übersetzung geben.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voyage de terminale


Explanation:
"Avant la chute du mur de Berlin en 1989, hormis les personnes qui avaient de la famille en RFA ou les bacheliers dont l'école avait choisi de faire le traditionnel voyage de terminale à Berlin, ..."
--
"Mon voyage de terminale a eu lieu à pragues, en 2002, pendant la semaine de paques ..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-03-13 09:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

Diese Lösung lässt bezüglich der Schulform bzw. des Abschlusses alle Optionen offen.


    Reference: http://www.freud-lacan.com/articles/article.php?url_article=...
    Reference: http://voyageforum.com/voyage/republique_tcheque_prague_paqu...
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sortie de fin d'année / voyage d'étude


Explanation:
Allons-y alors !

Bonne soirée.

lorette
France
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 146
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M-G: Personnellement, je dirais voyage de fin d'année
2 hrs
  -> merci.

agree  Emmanuelle Riffault: "voyage de fin d'année" me plaît aussi le plus et on s'en fiche, effectivement, qu'il s'agisse de la 10e classe et donc de la 2nde en France
3 hrs
  -> bonjour et merci, Emmanuelle :)

agree  Sylvain Leray: toutafé :)
17 hrs
  -> merci bien, Sylvain ! Bon dimanche.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search