gore

22:23 Dec 16, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Videospiele
English term or phrase: gore
Ich bräuchte bitte Eure Hilfe,

Toggle whether or not to have reduced *gore*.


Vielen Dank

Ines
Ines R.
Spain
Local time: 05:21


Summary of answers provided
4 +1Blutrünstigkeit
mrmp
4 +1Gewaltdarstellung
Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
4Gore
Ingo Dierkschnieder
2 +1Blut
Konrad Schultz
Summary of reference entries provided
gore
Kim Metzger

Discussion entries: 5





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Blut


Explanation:
Die zensierten Spiele sind weniger blutig, wenn man da rumballert, sieht man gerade, daß es blutet. Scheint nicht so gefragt zu sein.
Also reduced gore = weniger blutig


    Reference: http://www.pcgames.de/m,forum/Kommentare-zu-Artikeln-auf-www...
    Reference: http://209.85.129.132/search?q=cache:BNA8y_GRuu8J:www.utzone...
Konrad Schultz
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mrmp: wenn "weniger blutrünstig" (vgl. mein Beitrag) nicht passt, würde ich hier "weniger blutig" vorziehen
4 hrs
  -> Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gore


Explanation:
Falls ein eher jugendliches Publikum angesprochen wird (wovon ich mal ausgehe), ist auch Gore möglich, da dies allgemein verstanden wird. Der Begriff kommt ursprünglich aus dem Horrorfilm-Genre (wie auch Splatter) und ist auch in die Videospielwelt eingezogen. Blut trifft es meiner Meinung nach nicht so ganz, weil es dabei wahrscheinlich um die grafischen Effekte geht, die hart (mit allerlei herumfliegenden Körperteilen) und weniger hart (ohne das Vorherige) eingestellt werden können.


    Reference: http://www.figh7club.com/news-artikel,33822,1.html
Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
1 hr
  -> Danke Nicole.

disagree  mrmp: Unter Gore kann sich kein "normal veranlagter", nicht ganz junger Deutscher etwas vorstellen, von der Verwendung von Gore im Deutschen würde ich dringend abraten !
3 hrs
  -> Deshalb habe ich ja vorangestellt, dass dies eine Option wäre, wenn ein jugendliches Publikum angesprochen wird. Bitte eine Antwort genau lesen, bevor schnell ein 'Disagree' verhängt wird.

neutral  Konrad Schultz: Du hast wohl recht, aber das liegt sicher daran, daß es keine (ausreichend) lokalisierten Versionen gibt, oder diese zensiert (reduced gore) sind. Trotzdem wären meines Erachtens auch die jungen Leute mit verständlichem Deutsch besser bedient.
8 hrs
  -> Es liegt wohl eher daran, dass es sich hierbei um Kunstwörter handelt, die mehrere Begriffe in einem Wort zusammenfassen. Das ist im Deutschen oftmals nicht ohne Weiteres möglich oder sehr schwierig.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Blutrünstigkeit


Explanation:
Wenn der Kontext darauf hindeutet, im Sinne von: blood lust, bloodthirstiness

Unter Gore kann sich kein "normal veranlagter", nicht ganz junger Deutscher etwas vorstellen, von der Verwendung von Gore im Deutschen würde ich dringend abraten.

vgl. z.B. :
Gibt es vergleichsweise Spiele wie Postal? Bezogen auf die ...3. Juni 2009 ... Gibt es vergleichsweise Spiele wie Postal? Bezogen auf die Blutrünstigkeit. letzte 10 Meinungen: ...
www.cosmiq.de/.../Gibt-es-vergleichsweise-Spiele-wie-Postal...

mrmp
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: ist derber, deutlicher als mein Vorschlag, zugleich ein Apell an die Spieler. Wenn es hilft und im Kontext stimmt, gern.
5 hrs

neutral  Ingo Dierkschnieder: Viel zu umständlich und erfasst auch nicht die komplette Bedeutung des Worts, vor allen Dingen, da es bei Gore um die bildliche Darstellung von Gewalttaten geht und nicht darum, wie blutrünstig ein Charakter ist.
3 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gewaltdarstellung


Explanation:
Sofern es sich um ein Videospiel handelt.

Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
Germany
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Christoph Rupprecht: Das kenne ich als "verminderte Gewaltdarstellung", schon öfters gelesen.
2 hrs

neutral  Nicole Schnell: Gefällt mir ganz gut, aber wäre das nicht eher "violence"? "Gore" beschreibt für mich eher den Ekelfaktor in Filmen/Videospielen.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


29 mins
Reference: gore

Reference information:
Gore: Blood, especially coagulated blood from a wound.
http://www.thefreedictionary.com/Gore

(geronnenes) Blut {n}
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/gore.html

Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search