soldiers of fortune

Persian (Farsi) translation: فرصت طلبان

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:soldiers of fortune
Persian (Farsi) translation:فرصت طلبان
Entered by: Mahmoud Akbari

11:34 Oct 14, 2009
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: soldiers of fortune
No place for soldiers of fortune. Every business follows certain rules.
Mahmoud Akbari
Canada
Local time: 22:41
فرصت طلبان
Explanation:
In this commercial context, we obviously cannot use the word سرباز

It seemingly refers to the people who are looking for certain opportunities in business activities.

Maybe we can use ماجراجویان as well.
Selected response from:

Mohammad Reza Razaghi
Iran
Local time: 06:11
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1سربازان مزدور- نظامیان جویای مال و نام
Ali Ramezani
5 +1مزدور/ سرباز مزدور
Ebrahim Golavar
5 +1سربازان شانس/جویای ثروت/سرنوشت/جویای نام و ثروت
Farzad Akmali
4 +2فرصت طلبان
Mohammad Reza Razaghi
5کسی که برای پول در ارتش شرکت میکند
Habib Shariati
4 +1خرید و فروشنده های سهام
Atena Hensch
4سرباز های شایسته ، اسم مجلّه با این تیتر ، فیلم سینمائی ، سریال تلوزیون در دهه 50
Ali Rahmani
5 -1ماجراجوها
Salman Rostami


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
سربازان مزدور- نظامیان جویای مال و نام


Explanation:


Ali Ramezani
Malaysia
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farokh Bastan
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
مزدور/ سرباز مزدور


Explanation:
according to Hezare DICTIONARY

Ebrahim Golavar
Works in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armineh Johannes: armineh johannes
2 hrs
  -> thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
سربازان شانس/جویای ثروت/سرنوشت/جویای نام و ثروت


Explanation:
سربازان شانس/جویای ثروت/سرنوشت/جویای نام و ثروت
in Persian it has been translated in the above mentioned ones!

Soldier of Fortune (also known as SoF) is a first-person shooter game created by Raven Software and published by Activision on March 27, 2000 for Microsoft Windows. It uses a modified Quake II engine. It was later released on the Sony PlayStation 2 as well as the Sega Dreamcast, while Loki Software also made a port for Linux. Two sequels were later made to the game as well.The story involves the theft of nuclear weapons, and the main enemy turns out to be an Afrikaner Neo-Nazi group based in Germany, led by Sergei Dekker. At the beginning of the game, terrorists steal four nuclear weapons from a storage facility in Russia, and proceed to sell them to various third world nations. This is a prelude to the acquisition of advanced weapons of mass destruction by this terrorist group.

John Mullins, working for a U.S.-based mercenary ("soldier of fortune") organization known only as "The Shop", and his partner, Aaron "Hawk" Parsons, are assigned to prevent the nukes from falling into the wrong hands, and stop the terrorists in their plans.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-10-14 11:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

also:

سربازان خوشبختی


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Soldier_of_Fortune_%28video_gam...
Farzad Akmali
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farokh Bastan
8 hrs
  -> Thanks Farokh!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
فرصت طلبان


Explanation:
In this commercial context, we obviously cannot use the word سرباز

It seemingly refers to the people who are looking for certain opportunities in business activities.

Maybe we can use ماجراجویان as well.

Mohammad Reza Razaghi
Iran
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Franke: Tamaameh.
2 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  Ali Beikian
4 hrs
  -> Thank you, Sir!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
سرباز های شایسته ، اسم مجلّه با این تیتر ، فیلم سینمائی ، سریال تلوزیون در دهه 50


Explanation:
تعریف لغوی این دو کلمه به معنی سرباز مناسبِ حال (فرصت) اطلاق می شود ولی بیشتر جنبه تبلیقی در برتر نشان دادن سرباز امریکائی از ان استفاده می شود. از قبیل رمبو

Ali Rahmani
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
کسی که برای پول در ارتش شرکت میکند


Explanation:
generally it is called سرباز مزدورbut in specific contexts it is used as the above

Habib Shariati
Iran
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in KurdishKurdish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
خرید و فروشنده های سهام


Explanation:
I believe here the "soldiers of fortune" refers to heavy speculators in stocks or business. It doesn't to do with the "soldier" as someone who serves the army.

Atena Hensch
New Zealand
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Franke: Doost dareed.
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
ماجراجوها


Explanation:
"Soldier of Fortune" is another term for a mercenary and adventurer.

translation of the sentences:
اینجا جایی واسه ماجراجوها نیست. هر تجارتی قوانین خاص خودش را دارد

Salman Rostami
Canada
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  kolya: two completely different terms. A Merc, a hired gun, an Adventurer a peson after adventure, could be risky but adventureful and joyous. The translation of the sentence is incorrect,"there are no hired hands (merc)here [it is open game] but a set of rules
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search