Staging URL

01:21 Aug 5, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase: Staging URL
Unfortunately there is no context. The terms used are "Staging URL" and "Production URL". "Staging" seems to stay in German or is translated with "Bereitstellung" in Microsoft glossaries, but I do not find many German matches for "Staging-URL" in Google. It is sometimes described as a test url in Google but I am not sure if I can use the term Test-URL here.
Nicole Winking
Australia
Local time: 09:27


Summary of answers provided
3 +2Bereitstellungs-URL
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3 +1Staging-URL
Wolfgang Burchardt
Summary of reference entries provided
Assoziierte URL (?)
Susanne Schiewe

Discussion entries: 8





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
staging url
Staging-URL


Explanation:
Staging and URL are terms from IT (see link http://de.wikipedia.org/wiki/Staging), so I would leave it as it is.


Wolfgang Burchardt
Germany
Local time: 01:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort. Staging-URL wäre die "sicherste" Übersetzung, aber leider nicht für jeden verständlich, finde ich. In meinem Fall passte zum Glück auch "Test-URL".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Flaßbeck (X)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
staging url
Bereitstellungs-URL


Explanation:
Hier ein Beleg:
http://www.dsltarife.net/forum/viewtopicp-1889-1.htm

Wie bereits erwähnt, ist mir dieser Begriff durchaus geläufig, auch wenn im IT-Bereich gerne mal eher mehr als weniger auf Englisch stehenbleibt. URL eindeutschen zu wollen, ist aber meiner Ansicht nach eher absurd; der Zug dürfte schon lange abgefahren sein ...

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Antwort! In meinem Text habe ich mich allerdings für Test-URL entschieden.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe
3 hrs
  -> Danke, Susanne.

agree  Rolf Keiser
5 hrs
  -> Danke, Goldcoaster.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Assoziierte URL (?)

Reference information:
Hier ist "Staging URL" mit "Assoziierte URL" übersetzt. Ich weiß aber leider nicht, ob das richtig ist. Es gibt im Engl. auch 'associated URL'.
http://www.web2project.net/source/nav.html?locales/de/projec...

Susanne Schiewe
Germany
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Vielen Dank! Passte bei mir leider nicht ...


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Barbara Wiebking
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search