14:38 Aug 4, 2009 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / poezja z przymrużeniem oka :) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tabor Poland Local time: 20:45 | ||||||
Grading comment
|
let's take off our pants and dance buty zzujmy i zabalujmy Explanation: :-) -------------------------------------------------- Note added at   20 min (2009-08-04 14:58:37 GMT) -------------------------------------------------- zdejmijmy spodnie i zatańczmy łagodnie/pogodnie :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
let's take off our pants and dance ściągnijmy majtasy i róbmy wygibasy Explanation: Dla starszych niegrzecznych dziewczynek: Majtki w dół i hopsa na stół :) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:
1 day 18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|