GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:17 Jul 31, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darío Zozaya Argentina Local time: 05:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Licenced Designed Institute |
|
licenced design institute instituto de diseño habilitado Explanation: :)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
licenced design institute "Instituto de diseño con licencia educativa" Explanation: master de adobe premiere - emagister.comEscuela de Diseño y Comunicación con licencia educativa. Software Adobe CS4 Master Collection > InDesign CS4 > Photoshop CS4 Extended > Illustrator CS4 ... www.emagister.com/.../master-adobe-premiere-kwes-2994.htm - En caché - Similares Mostrar más resultados de www.emagister.com -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2009-07-31 15:56:02 GMT) -------------------------------------------------- Escuela de Arte Pedro Almodóvar imparte enseñanzas de diseño gráfico, diseño de ... Joomla! es Software Libre distribuido bajo licencia GNU/GPL. ... edu.jccm.es/ea/creal/index.php?option... - En caché - Similares -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2009-07-31 15:56:26 GMT) -------------------------------------------------- Saludos eski |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
licenced design institute Instituto de diseño acreditado // que cuenta con/goza de acreditación/licencia Explanation: Dependiendo del contexto, quizá puedas mantener el término original e incluir la traducción entre paréntesis. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins |
Reference: Licenced Designed Institute Reference information: Al ser una de las partes implicadas y que posteriormente no se menciona, se mantiene igual, el nombre no cambia, se mantiene en inglés. Lo único que cambiaría sería si fuesen compañías con sus correspondientes siglas en inglés para S.L. o S.A. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.