Jul 3, 2009 15:46
14 yrs ago
English term

vessel stranded at sea

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Je pensais que "échoué" était obligatoirement sur la côte, et là c'est en mer...
Des idées ? Il doit bien exister un terme en français, j'ai essayé "bloqué en mer", mais ce n'est pas ça.

Discussion

Myrtrad1 Jul 3, 2009:
vous postez votre remarque de cette manière alors que j'ai répondu par "échoué" il y a presque 2h, il y en a qui m'accuseront que je copie sur les autres, comme le font parfois, désolée
florence metzger Jul 3, 2009:
Trés étrange car pour moi stranded c'est échoué...

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

navire en détresse

expression très usitée

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-03 20:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

Simpson Rescues Stranded Vessel At Sea
http://www.mayportmirror.com/stories/061109/may_MM3.shtml

Ici, "stranded at sea" signifie navire en détresse ou en difficulté alors qu'il est en pleine mer et non échoué.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2009-07-06 13:37:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci !
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
1 hr
Thank you Michael !
agree Olieslagers
4 hrs
Merci !
agree Julie Dion (X)
7 hrs
Merci, Julie !
agree GILLES MEUNIER
11 hrs
Merci, Gilles !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
1 hr

navire échoué

http://www.lesclesjunior.com/rubriques/monde/environnement/U...


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-07-03 17:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

Navire échoué à Gibraltar: Madrid convoque l'ambassadeur britannique
MADRID, 11 fév 2008 (AFP) - Le gouvernement espagnol a convoqué lundi l'ambassadeur du Royaume-Uni pour lui faire part de son "inquiétude" à propos d'un navire échoué au large de Gibraltar qui menace de couler et provoque une mini-pollution près d'Algesiras (sud), a-t-on appris de source diplomatique

http://www.marine-marchande.com/info-en-direct-2159.htm
Peer comment(s):

agree Elodie Bonnafous : http://www.netmarine.net/guides/dico/index.htm#E
3 hrs
Merci beaucoup, et surtout pour le lien
Something went wrong...
2 hrs

navire en perdition

j'hésite, j'hésite....
Something went wrong...
13 mins

navire immobilisé en mer

Here, 'stranded' doesn't mean 'washed up (on the shore)', but rather, 'unable to move' (engine failure, loss of mast, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-03 18:36:09 GMT)
--------------------------------------------------

I understand Florence's qualms, since of course the etymology of 'strand' clearly comes from the word for beach.

However, there is also a more recent and figurative use: [NS OED]

"fig. Abandon in an isolated or inaccessible position; leave (behind), esp. by withdrawing a means of access or transport. Usu. in pass."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search