Jul 3, 2009 15:46
14 yrs ago
English term
vessel stranded at sea
English to French
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Je pensais que "échoué" était obligatoirement sur la côte, et là c'est en mer...
Des idées ? Il doit bien exister un terme en français, j'ai essayé "bloqué en mer", mais ce n'est pas ça.
Des idées ? Il doit bien exister un terme en français, j'ai essayé "bloqué en mer", mais ce n'est pas ça.
Proposed translations
(French)
4 +4 | navire en détresse | Stéphanie Bellumat |
3 +1 | navire échoué | Myrtrad1 |
2 | navire en perdition | Andreas3002 |
1 | navire immobilisé en mer | Tony M |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
navire en détresse
expression très usitée
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-03 20:21:50 GMT)
--------------------------------------------------
Simpson Rescues Stranded Vessel At Sea
http://www.mayportmirror.com/stories/061109/may_MM3.shtml
Ici, "stranded at sea" signifie navire en détresse ou en difficulté alors qu'il est en pleine mer et non échoué.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2009-07-06 13:37:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci !
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-07-03 20:21:50 GMT)
--------------------------------------------------
Simpson Rescues Stranded Vessel At Sea
http://www.mayportmirror.com/stories/061109/may_MM3.shtml
Ici, "stranded at sea" signifie navire en détresse ou en difficulté alors qu'il est en pleine mer et non échoué.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2009-07-06 13:37:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci !
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
1 hr
|
Thank you Michael !
|
|
agree |
Olieslagers
4 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Julie Dion (X)
7 hrs
|
Merci, Julie !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
11 hrs
|
Merci, Gilles !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+1
1 hr
navire échoué
http://www.lesclesjunior.com/rubriques/monde/environnement/U...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-07-03 17:23:44 GMT)
--------------------------------------------------
Navire échoué à Gibraltar: Madrid convoque l'ambassadeur britannique
MADRID, 11 fév 2008 (AFP) - Le gouvernement espagnol a convoqué lundi l'ambassadeur du Royaume-Uni pour lui faire part de son "inquiétude" à propos d'un navire échoué au large de Gibraltar qui menace de couler et provoque une mini-pollution près d'Algesiras (sud), a-t-on appris de source diplomatique
http://www.marine-marchande.com/info-en-direct-2159.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-07-03 17:23:44 GMT)
--------------------------------------------------
Navire échoué à Gibraltar: Madrid convoque l'ambassadeur britannique
MADRID, 11 fév 2008 (AFP) - Le gouvernement espagnol a convoqué lundi l'ambassadeur du Royaume-Uni pour lui faire part de son "inquiétude" à propos d'un navire échoué au large de Gibraltar qui menace de couler et provoque une mini-pollution près d'Algesiras (sud), a-t-on appris de source diplomatique
http://www.marine-marchande.com/info-en-direct-2159.htm
Peer comment(s):
agree |
Elodie Bonnafous
: http://www.netmarine.net/guides/dico/index.htm#E
3 hrs
|
Merci beaucoup, et surtout pour le lien
|
2 hrs
navire en perdition
j'hésite, j'hésite....
13 mins
navire immobilisé en mer
Here, 'stranded' doesn't mean 'washed up (on the shore)', but rather, 'unable to move' (engine failure, loss of mast, etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-03 18:36:09 GMT)
--------------------------------------------------
I understand Florence's qualms, since of course the etymology of 'strand' clearly comes from the word for beach.
However, there is also a more recent and figurative use: [NS OED]
"fig. Abandon in an isolated or inaccessible position; leave (behind), esp. by withdrawing a means of access or transport. Usu. in pass."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-03 18:36:09 GMT)
--------------------------------------------------
I understand Florence's qualms, since of course the etymology of 'strand' clearly comes from the word for beach.
However, there is also a more recent and figurative use: [NS OED]
"fig. Abandon in an isolated or inaccessible position; leave (behind), esp. by withdrawing a means of access or transport. Usu. in pass."
Discussion