18:48 Jun 29, 2009 |
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Myrtrad1 Local time: 22:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
À la terminaison / s'il y a terminaison Explanation: Suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
effets de résiliation Explanation: in the light of your example of the content of the clause. I have never seen "terminaison" used in a contract this side of the pond. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conditions de résiliation/dénonciation Explanation: Le choix entre résiliation ou dénonciation dépendra de l'objet ou de la teneur de l'accord ou du contrat. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
résiliation éventuelle Explanation: Another suggestion.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en cas de résiliation Explanation: / |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.