Stauseeholz

18:57 Jun 14, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
German term or phrase: Stauseeholz
Stauseeholz:
Sinnvolle Ernte am Stausee
Ohne Zerstörung wird in Surinam hochwertiges Holz gewonnen.

Webseite eines Verkäufers von Bodenbelägen. Auflistung der benutzten Hölzer.
Silvia G. (X)
Switzerland
Local time: 14:40


Summary of answers provided
3legname galleggiante dal bacino (lago) arteficiale
Gabriele Gileno Infeld
Summary of reference entries provided
legno trasportato dal fiume
Petra Haag
Stauseeholz aus Surinam
Milan Nešpor

Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
legname galleggiante dal bacino (lago) arteficiale


Explanation:
Dieses Stauseeholz ist, wie schon Petra sagt, Treibholz.

saluti,
Gabriele

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 14:40
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins
Reference: legno trasportato dal fiume

Reference information:
Man meint damit einfach vom Fluss stromabwärts getriebenes Holz, das sich dann im Stausee ansammelt.
Ich weiß aber nicht, ob es einen Fachausdruck dafür im Italienischen gibt
Buona serata
Petra

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-06-15 06:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Angesichts Milans Erklärung bzw. Link nehme ich meine Annahme natürlich zurück.
Treibholz hat damit wohl nix zu tun ...
LG
Petra

Petra Haag
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Stauseeholz aus Surinam

Reference information:
"Wenn in einem Urwald Holz eingeschlagen wird, müssen dazu zunächst mit großem Aufwand Straßen angelegt werden, die oft nachhaltig größere Schäden im Wald verursachen als das Schlagen des Holzes selbst.
Bei Stauseeholz erfolgen die Ernte und der Transport völlig anders: Kleine Boote mit Tauchern ernten den im See versunkenen Wald systematisch ab. Da die meisten Stämme schwerer sind als Wasser, müssen sie gesichert werden, bevor sie mit einer durch Pressluft angetriebenen Kettensäge unter Wasser in einer Tiefe bis zu 35 m abgeschnitten werden. An Flößen befestigt, werden die wertvollen Stämme dann zum Sägewerk am Seeufer gebracht, [dort] wird das Rundholz gesägt, getrocknet und zu fertigen Produkten, wie z.B. Terrassendielen, weiterverarbeitet."
http://www.stauseeholz.ch/die_ernte.html

Von "Treibholz" kann man hier m.E. nicht sprechen.
(Und von "sinnvoll" auch erst, nachdem der Wald durch den Stausee zerstört ist, oder?)

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2009-06-15 09:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

Der Satz in der Klammer ist nur Polemik. Übersetzen muss man den Text natürlich so, wie er ist, mit allen Euphemismen, Übertreibungen und eventuellen inhaltlichen Unkorrektheiten.
Und wenn man die Überflutung als gegeben annimmt (immerhin ist der Wald schon 35 Jahre tot), dann ist die Ernte dieses Holzes schon irgendwie "sinnvoll". Sie hilft wohl tatsächlich, "noch intakte Regenwälder unberührt zu lassen" (s. Link /der_Stausee).

Milan Nešpor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Note to reference poster
Asker: Danke Milan, jetzt habe ich wenigstens verstanden, was gemeint ist. Die "sinnvolle Ernte" ist aber Teil des Auftrages, deswegen habe ich noch Zweifel!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Petra Haag: Äußerst interessant, wieder mal was dazugelernt!
8 hrs
  -> Ja, ich kannte das auch nicht!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search