armado ligero de edificios

French translation: armature légère

19:18 May 28, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / enveloppes de bâtiments
Spanish term or phrase: armado ligero de edificios
La phrase est la suivante : "El panel xx para forjado colaborante es idóneo para el armado ligero de edificios".
Forjado colaborante = dalle collaborante (merci Kudoz et plus précisément Claude Orquevaux !)
C'est pour un catalogue de panneaux architecturaux et de profilés.
Merci d'avance à toutes vos suggestions !
Barbara de Lataillade
Spain
Local time: 09:27
French translation:armature légère
Explanation:
armado = reinforcing = armature (Routledge Technical Dictionnary)

Par exemple : "... constitue une armature légère parfaitement adaptée..."


"Armado" peut également prendre le sens de "assemblage, montage, ensemble".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-05-30 06:55:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De rien. :)
Dommage que nous ayons pas reçu d'autres avis sur le sujet, même si je pense que nous tenons la traduction correcte.
Selected response from:

Hugues Chaloin
France
Local time: 09:27
Grading comment
merci pour cet éclairage
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4armature légère
Hugues Chaloin


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
armature légère


Explanation:
armado = reinforcing = armature (Routledge Technical Dictionnary)

Par exemple : "... constitue une armature légère parfaitement adaptée..."


"Armado" peut également prendre le sens de "assemblage, montage, ensemble".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-05-30 06:55:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De rien. :)
Dommage que nous ayons pas reçu d'autres avis sur le sujet, même si je pense que nous tenons la traduction correcte.

Hugues Chaloin
France
Local time: 09:27
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci pour cet éclairage
Notes to answerer
Asker: Merci Hugues

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search