Todo ello lo será por el plazo

French translation: et cela dans le respect de la durée et sous les conditions...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Todo ello lo será por el plazo
French translation:et cela dans le respect de la durée et sous les conditions...
Entered by: Marion Delarue

19:10 May 27, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat de prestation de services
Spanish term or phrase: Todo ello lo será por el plazo
Para ello, la BENEFICIARIA encarga y contrata, según se refleja en este documento, a la PRESTADORA, que lo acepta, la prestación de los servicios que, en forma genérica y descriptiva, que no limitativa, se detallan en el siguiente Apartado 1.2. y ésta se obliga a facilitarlos a través de D. [ ], que para ello se desplazará con la periodicidad necesaria a [ ]. Todo ello lo será por el plazo y demás condiciones que también se establecen en los siguientes Pactos.

je ne comprends pas ce segment de phrase...
Marion Delarue
France
Local time: 03:18
tout ce qui précède aura lieu pour la durée et sous les conditions...
Explanation:
Todo ello: la prestación de los servicios que, en forma genérica y descriptiva, que no limitativa, se detallan en el siguiente Apartado 1.2.

lo será por el plazo y demás condiciones: se fera pour la durée et conformément aux conditions

que también se establecen en los siguientes Pactos: établis...
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 21:18
Grading comment
merci! je comprends maintenant!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tout ce qui précède aura lieu pour la durée et sous les conditions...
Claudia Iglesias
3Le tout se réalisera à l'échéance
antonita98


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tout ce qui précède aura lieu pour la durée et sous les conditions...


Explanation:
Todo ello: la prestación de los servicios que, en forma genérica y descriptiva, que no limitativa, se detallan en el siguiente Apartado 1.2.

lo será por el plazo y demás condiciones: se fera pour la durée et conformément aux conditions

que también se establecen en los siguientes Pactos: établis...


Claudia Iglesias
Chile
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci! je comprends maintenant!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Le tout se réalisera à l'échéance


Explanation:
une proposition

antonita98
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search