City Szene

Spanish translation: Las noches en X/ De fiesta en X

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:City Szene
Spanish translation:Las noches en X/ De fiesta en X
Entered by: RosaGL

11:56 Apr 11, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: City Szene
Klagenfurter City Szene
Sie wollen sich in ein besonders vielfältiges Nachtleben stürzen? Dann sind Sie in Klagenfurt genau richtig! Hier finden Sie alles: von Szene-Lokalen über Diskotheken bis zu noblen Nachtclubs und coolen Bars, aber auch Kneipen und urige Weinkeller.
martina1974
Austria
Local time: 00:53
Las noches en Klagenfurt/ De fiesta en Klagenfurt
Explanation:
Me parece que la palabra "movida" está un poco pasada de moda y anticuada y no sé, a mi me recuerda a Alaska y a los 80.
Se puede utilizar algo así como "De fiesta en Klagenfurt" (más actual que "de marcha" o "movida") o "Las noches en Kl." simplemente.

Saludos
Selected response from:

RosaGL
Local time: 00:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Las noches en Klagenfurt/ De fiesta en Klagenfurt
RosaGL
3 +2movida urbana de Klagenfurt
Ruth Wöhlk
4Vista urbana
Walter Blass
3Movida nocturna en el centro de Klagenfurt
Angela Berger


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
movida urbana de Klagenfurt


Explanation:
lo que se me ocurre.
Suerte
Ruth

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luna1977
15 mins

agree  Ivan Nieves
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Movida nocturna en el centro de Klagenfurt


Explanation:
o así: "Movida nocturna en el centro de Klagenfurt"

pero quizá es un poco largo

Angela Berger
Spain
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vista urbana


Explanation:
o cuadro urbano, o muestra urbana y por qué no: escena urbana

Walter Blass
Argentina
Local time: 19:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Las noches en Klagenfurt/ De fiesta en Klagenfurt


Explanation:
Me parece que la palabra "movida" está un poco pasada de moda y anticuada y no sé, a mi me recuerda a Alaska y a los 80.
Se puede utilizar algo así como "De fiesta en Klagenfurt" (más actual que "de marcha" o "movida") o "Las noches en Kl." simplemente.

Saludos

RosaGL
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lidius: Cierto, «movida» suena demasiado al Madrid de los 80. También podría ser «la noche en Klagenfurt» (en singular) o «Klagenfurt de noche», por ejemplo.
3 hrs
  -> gracias!

agree  Virginia Feuerstein
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search