07:21 Mar 5, 2009 |
English to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Для інтерфейсу користувача. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valery Gusak Local time: 04:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | прикладна програма |
| ||
3 +2 | модифікувати застосунок |
| ||
4 +1 | програма |
| ||
5 | змінити застосунок |
| ||
4 | змінити програму |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
модифікувати застосунок Explanation: так нині пишуть у Майкрософті -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-03-05 07:32:54 GMT) -------------------------------------------------- Власне, термінологія МС - це майже стандарт. "Модифікувати", згоден, не дуже звучить, але щодо "застосунка" - власне, чому б ні? Краще мати хоч якийсь, але один-єдиний термін, ніж 10 різних. |
| ||
Notes to answerer
| |||