grade / subgrade

Portuguese translation: nivelador/superfície

15:06 Nov 3, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering / Betoneira
English term or phrase: grade / subgrade
Os termos aparecem no contexto de uma betoneira. Algumas ocorrências:
1) Raise machine (using the JOG Switches on the Rear Grade, Front Grade, and Slope Amplifiers) enough to allow sufficient ground clearance and maintain a stable and level machine.
2) }Be sure the Stringline is properly set and Subgrade is prepared as instructed in STRINGLINE and SUBGRADE PREPARATION.
3) Position the grade and steering grids on the stringline as outlined below.
4)Align the front grade grid so that the grade grid tube contacts the stringline approximately in line with the front hopper box plate of the mold.
5)Adjust the grade and front steering sensor jacks until the deviation meter indicator needles on the respective amplifiers align with the center mark.
José Cavalcante
Brazil
Local time: 11:55
Portuguese translation:nivelador/superfície
Explanation:
O seu livrinho acha que "grade" se refere a um nivelador e "subgrade" se refere à superfície de aplicação do produto do betoneira ou ao local onde a betoneira vai ficar.

Espero que ajude.
Selected response from:

Ana Paula Miraldo
Local time: 15:55
Grading comment
Apesar do e-mail que lhe enviei sobre o assunto, acabei optando por nivelador/sub-nivelador e nivelação no caso da ação.
Um abraço minha poesia.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3nivelador/superfície
Ana Paula Miraldo


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nivelador/superfície


Explanation:
O seu livrinho acha que "grade" se refere a um nivelador e "subgrade" se refere à superfície de aplicação do produto do betoneira ou ao local onde a betoneira vai ficar.

Espero que ajude.

Ana Paula Miraldo
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 59
Grading comment
Apesar do e-mail que lhe enviei sobre o assunto, acabei optando por nivelador/sub-nivelador e nivelação no caso da ação.
Um abraço minha poesia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search