Glossary entry

Polish term or phrase:

Oddział Centralnej Informacji KRS

German translation:

Zentrale Informationsabteilung des staatlichen Gerichtsregisters KRS

Added to glossary by aneta_psikus
Jan 5, 2009 22:40
15 yrs ago
27 viewers *
Polish term

Oddział Centralnej Informacji KRS

Polish to German Law/Patents Law (general)
KRS oczywiście wiem, ale nijak nie pasuje mi, żeby całą nazwę sensownie sklecić. ;(
Change log

Jan 11, 2009 14:12: aneta_psikus Created KOG entry

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

Zentrale Informationsabteilung des staatlichen Gerichtsregisters KRS

KRS musi zostać co najmniej w nawiasie - czegoś takiego w DE nie ma, więc konieczne jest wyjaśnienie. "Landes" nie pasuje, bo tu ma kontację kraju związkowego, dlatego "staatlich".

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-01-06 10:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

A w ogóle to tak:
Zentrale Informationsstelle des staatlichen Gerichtsregisters KRS.
Co mnie zamroczyło z tym Abteilungiem...
"Informationsstelle" funkcjonuje w podobnym kontekście w Niemieckim: http://www.google.de/search?q=informationsstelle&ie=utf-8&oe...
Peer comment(s):

agree André Lindemann
4 mins
neutral Kalikst : Moim zdaniem powinna byc inna kolejnosc slow: Auskunfsstelle/Informationesstelle des ZENTRALEN staatlichen Gerichtsregisters", bo to rejestr jest centralny a nie wydzial!
18 mins
tu wyraźnie pytamy o "oddział centralnej informacji" KRS - czyli ta informacja jest centralna, ale faktycznie sam "KRS" to "Zentrales staaliches Gerichtsregster", chociań słowa "centralny" w nazwie już nie ma. Masz rację - w prop. kolejności jest lepiej
agree Sonja Stankowski
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję :)"
-2
9 mins

Abteilung für Zentralinformation des Landesgerichtsregisters

(
Peer comment(s):

disagree Kalikst : Landes- to w niemieckim sadownictwie szczebel landowy, a "krajowy" w Polsce to szczebel centralny, wiec nie jest to szczesliwe
7 hrs
disagree Jerzy Czopik : Zentralinformation = centralna informacja, to nie tędy droga
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search