GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:04 Nov 15, 2008 |
Spanish to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 财产和有关债务 |
| ||
4 | 对于从事商业的结果 |
|
对于从事商业的结果 Explanation: 平常我们说“做生意”,这里一直说的“从事商业”,有点不太习惯。不过,那个mismo就是ejercicio del comercio。整句话说的是夫妻共同担当做生意的结果,所以自己原本的财产和从生意赚来的财产都有可能因做生意产生的债务而被拍卖和抵押。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
财产和有关债务 Explanation: 同时也包括了商业有关债务 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.