18:21 Nov 14, 2008 |
English to Finnish translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Veli-Matti Valimaa United States Local time: 10:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | edustuksesta vastaava jälleenmyyjä |
| ||
2 | pääedustaja |
|
edustuksesta vastaava jälleenmyyjä Explanation: Käyttäisin tällaista käännöstä tällä hetkellä, jos olisi oma käännös. Ilmeisesti ei ole olemassa suoraa käännöstä, koska tunnutaan käyttävän engl. termiä Master vendor -konsepti. Mielestäni kyse on myyjästä, joka vastaa mm. takuista. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pääedustaja Explanation: 'Vendor' voidaan usein kääntää '(tavaran/laite)toimittaja'. 'Master vendor' olisi siis 'päätoimittaja', mutta tällä termillä lienee niin paljon "lehdistöllistä painolastia" ettei se liene käyttökelpoinen. Pääedustaja kuitenkin hoitelee osin samanlaisia asioita kuin 'master vendor'kin, joten sellaisen käännöstermin käyttöä voisi ainakin harkita. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.