pour vous faciliter la vie

Russian translation: сделать ваше пребывание более комфортным

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pour vous faciliter la vie
Russian translation:сделать ваше пребывание более комфортным
Entered by: Elena Robert

09:38 Oct 14, 2008
French to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel / appart hôtel / résidence
French term or phrase: pour vous faciliter la vie
Quelle que soit la durée de votre séjour, bénéficiez de nos services ***pour vous faciliter la vie***.

Уважаемые коллеги! Мне кажется, что дословный перевод "облегчить себе жизнь" здесь не подходит, так как носит негативную окраску, а в моем тексте речь идет о дорогих апартаментах. Мне было бы интересно услышать ваше мнение и варианты перевода. Заранее благодарю.
Elena Robert
France
Local time: 05:19
сделать ваше пребывание более комфортным
Explanation:
...
Selected response from:

Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 05:19
Grading comment
Большое всем спасибо за помощь! По-моему, я написала "...воспользуйтесь нашими услугами и живите в комфорте".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4сделать ваше пребывание более комфортным
Natalia Kharitonova
4 +2для вашего удобства
Kévin Bacquet
4 +1чтобы чувствовать себя уютно и комфортно
Nataliya Troyan
4чтобы не думать ни о чем кроме отдыха
Katia Gygax
4и устройте себе отдых
E. Murtazina
3провести время с комфортом, приятно провести время
Ekaterina LAPKO


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
сделать ваше пребывание более комфортным


Explanation:
...

Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 05:19
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое всем спасибо за помощь! По-моему, я написала "...воспользуйтесь нашими услугами и живите в комфорте".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina LAPKO: облегчить пребывание
9 mins
  -> Спасибо!

agree  Elene P.
37 mins
  -> Спасибо, Елена!

agree  yanadeni (X)
2 hrs
  -> Спасибо, YaniQC!

agree  svetlana cosquéric
5 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
провести время с комфортом, приятно провести время


Explanation:
провести время с комфортом, приятно провести время

Ekaterina LAPKO
Local time: 06:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
для вашего удобства


Explanation:
Мне кажется...

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2008-10-14 09:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

Удобство случайно не более широкое понятие чем комфорт? Здесь по французски "se facilier la vie" имеет широкое поле применения.

Kévin Bacquet
France
Local time: 05:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vylena
10 mins
  -> Спасибо!

agree  xxxMarina Za (X)
2 hrs
  -> Спасибо, Марина!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
чтобы чувствовать себя уютно и комфортно


Explanation:
Выглядит это примерно так : ...воспользуйтесь нашими услугами, чтобы чувствовать себя уютно и комфортно

или чтобы чувствовать себя комфортно и уютно, как у себя дома.

Nataliya Troyan
France
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni (X)
2 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
чтобы не думать ни о чем кроме отдыха


Explanation:
Думаю, что мысль эта. Говорят в таких случаях "чтобы голова ни о чем не болела".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-10-14 20:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

Насколько я понимаю, под сервисами понимается прачечная-гладильная-химчистка, посыльный, уход за обувью, парковщик, м.быть парикмахерская и массажный кабинет. По-моему, автор текста хотел сказать о полной беззаботности, типа чтобы не искать других источников тех же услуг - все под боком.

Katia Gygax
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
и устройте себе отдых


Explanation:
что-то в таком ключе...
Еще бы знать , что кроется под "сервисами" ;)


E. Murtazina
France
Local time: 05:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search