13:07 Oct 7, 2002 |
English to Belarusian translations [Non-PRO] Education / Pedagogy / academic | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yuri Smirnov Local time: 17:34 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | зрџтћџ (chayavYya) |
| ||
2 +1 | урёіГэхі |
|
зрџтћџ (chayavYya) Explanation: In fact, it's a carbon copy of Russian "їрхтћх", but the only usable version. The dictionaries give "урёќіГэхі" (hastsInets), too, but it's not used. зрџтћџ means "for tea". -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-07 13:42:45 (GMT) -------------------------------------------------- Morphologically, it is an adjective from the noun \"tea\", something like \"tea-ish\". -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-07 14:01:10 (GMT) -------------------------------------------------- Morphologically, it is an adjective from the noun \"tea\", something like \"tea-ish\". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
урёіГэхі Explanation: a synonim Russian-Byelorussina Dictionary. Minsk, 2002 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.