12:08 Jun 6, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Tourism & Travel / Пассажирские авиаперевозки | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: olga_rus New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Вritish pound |
| ||
4 | см. ниже |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tax bp и tax ri Вritish pound Explanation: Может быть, ВР - это British pound. А вот насчет RI пока не знаю. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-06 13:09:11 GMT) -------------------------------------------------- Вижу, что мой вариант неправильный. А какая авиакомпания продала билет? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tax bp и tax ri см. ниже Explanation: Думаю, это не надо переводить - это двухбуквенные коды сборов. Но, если надо, нашла их расшифровку (см. ссылку) RI=Terminal Use Charge (International) - Россия BP=Passenger Service Charge (International) - Корея Если переводить, то что-то типа "Сбор за пользование международным терминалом" и "Сбор за обслуживание пассажиров международных авиалиний" Reference: http://www.geo.at/reiseinfos/doks/list_of_tax_codes.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.