GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:48 Jun 4, 2008 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Stefanie Sendelbach Germany Local time: 05:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | the shark has pretty teeth dear |
| ||
4 +1 | s.u. |
| ||
2 | The shark has pretty teeth |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
the shark has pretty teeth dear Explanation: Should be the first line of The Ballad of Mack the Knife (German "Moritat von Mackie Messer") from Brecht's Threepenny Opera (Dreigroschenoper). It begins: Und der Haifisch, der hat Zähne Und die trägt er im Gesicht Und Macheath, der hat ein Messer Doch das Messer sieht man nicht Wikipedia gives the following literal translation: And the shark, he has teeth And he wears them in his face And Macheath, he has a knife But the knife one doesn't see (http://en.wikipedia.org/wiki/Mack_the_Knife) Seems that Frank Sinatra used these lyrics: Oh, the shark has pretty teeth dear And he shows em, pearly white Just a jack knife has macheath dear And he keeps it way out of sight (http://www.lyricsfreak.com/f/frank sinatra/mack the knife_20... |
| |
Grading comment
| ||