Native American infants

German translation: indianische Babies und Kleinkinder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Native American infants
German translation:indianische Babies und Kleinkinder
Entered by: Nicole Schnell

09:06 May 9, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Native American infants
Study of Product X for the prevention of RSV disease among Native American infants in the South-western United States.

Mir fällt dazu nur "Indianerkinder" ein - aber das klingt so schräg. Hat jemand eine Idee, wie man den Satz formulieren könnte. Vielen Dank
Monica Schmid
Germany
Local time: 11:31
indianische Babies und Kleinkinder
Explanation:
Wir müssen nicht jeden PC-Unfug nachmachen, und ich hoffe, dass sich diese alberne Neusprech-Unsitte wieder legt. Ureinwohner klingt entsetzlich ausgestorben und ist übrigens für mein Empfinden abwertend (Wilde im Busch, Neanderthaler).

Infants sind übrigens Säuglinge, Babies und Kleinkinder bis zum Alter von einem Jahr. Anschließend sind das toddlers.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 02:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9indianische Babies und Kleinkinder
Nicole Schnell
4 +8...unter Kindern (nord)amerikanischer Ureinwohner
Stefanie Sendelbach
3 +1indigene Säuglinge und Kleinkinder
Dr. Johanna Schmitt
3 -2unter in Amerika geborenen Kindern
Joan Hass


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
native-american infants
...unter Kindern (nord)amerikanischer Ureinwohner


Explanation:
Hallo Monica,

wie wärs damit?

Grüße,
Stefanie

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-05-09 09:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

Da der geographische Aspekt später im Satz noch einmal vorkommt, könnte man auch "...unter Kleinkindern der Ureinwohner aus dem Südwesten der USA" oder "...der im Südwesten der USA ansässigen Ureinwohner" schreiben. Oder auch eine ähnliche Variante.

Stefanie Sendelbach
Germany
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Anja Masselli: Kleinkinder ist präziser
6 mins

agree  mary austria: Eindeutig, aber "Kleinkinder" ist besser.
15 mins

agree  Barbara Wiebking
20 mins

agree  Steffen Walter: Kleinkinder
35 mins

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
40 mins

agree  Ingeborg Gowans (X): ja, das ist pc gerecht; im engl. vermeidet jeder "ndian" weil das zu negativ klingen soll
1 hr

agree  Translation-Pro
8 hrs

agree  Sabine Akabayov, PhD
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
native-american infants
unter in Amerika geborenen Kindern


Explanation:
oder
einheimische Kinder

wobei sich dies dann nicht unbedingt nur auf Indianer bezieht

aber (mit den Eltern) eingewanderte fallen nicht darunter..

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-05-09 09:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

wenn es um Indianer geht, dann fänd ich den Vorschlag von Stefanie gut, aber ohne "nord", da ja vom Südwesten die Rede ist

Joan Hass
Germany
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dr. Anja Masselli: Hier geht es um die ethnische Abstammung, nicht um den Geburtsort. Und der Südwesten der USA ist immer noch Nordamerika.
9 mins
  -> okay, hab ja geschrieben "wenn es um die Indianer geht, dann..." und ich hab im Grunde an "Nord"-Amerika gedacht, eben SW-Zone. Südamerika kam mir gar nicht in den Sinn, vielleicht schlecht ausgedrückt, sorry.

disagree  Cetacea: "Native American" hat ganz und gar nichts mit "einheimisch" zu tun, ebenso wenig wie der Südwesten der USA in Südamerika liegt...
1 hr
  -> ist ja schon gut...... von Südamerika war ganz und gar nicht die Rede... s.oben
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
native-american infants
indianische Babies und Kleinkinder


Explanation:
Wir müssen nicht jeden PC-Unfug nachmachen, und ich hoffe, dass sich diese alberne Neusprech-Unsitte wieder legt. Ureinwohner klingt entsetzlich ausgestorben und ist übrigens für mein Empfinden abwertend (Wilde im Busch, Neanderthaler).

Infants sind übrigens Säuglinge, Babies und Kleinkinder bis zum Alter von einem Jahr. Anschließend sind das toddlers.

Nicole Schnell
United States
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Spitzmueller
6 mins
  -> Danke, Anne!

agree  Steffen Walter
19 mins
  -> Danke, Steffen!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
25 mins
  -> Danke, Harald!

agree  Stefanie Sendelbach: Ja, ist vielleicht eine Frage des Stils bzw. des Kundenwunsches. Aber Deine PC-Einwände sind schon berechtigt.
25 mins
  -> Danke, Stefanie! :)

agree  Cetacea: Kann Dir nur lebhaft zustimmen!
57 mins
  -> Danke, Christa! :-)

agree  Kim Metzger: As a former teacher at the Fort Sill Indian School, I must agree. http://www.blogoklahoma.us/Marker.asp?id=166
3 hrs
  -> Thank you, Kim!

agree  Fantutti (X): Auf jeden Fall. Die sog. 'native Americans' bezeichnen sich als 'Indians', wie ich immer wieder festgestellt habe.
17 hrs
  -> Exakt. Ebenso der Deutsch sprechende Cree-Indianer aus Kanada, den ich in Heidelberg kennengelernt habe. Danke, Fantutti!

agree  Susanne Stöckl
1 day 1 hr
  -> Thanks, Susanne!

agree  Klaus Herrmann: Ich bin heute auf die Vorübersetzung "Eingeborener Amerikaner" gestoßen. Das ist schon schwer zu toppen...
227 days
  -> Ach du liebe Zeit... Danke, Klaus und viele Grüße! :-))))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
native american infants
indigene Säuglinge und Kleinkinder


Explanation:
...im Südwesten der USA / Vereinigten Staaten.

Noch ein Versuch...

Der Begriff "indigene Bevölkerung" wurde bei einem Lehrpfad über Heilpflanzen der Indianer verwendet, und ich habe ihn auch schon mal im Zusammenhang mit einem ursprünglich im südamerikanischen Dschungel lebenden Indianerstamm Südamerika gelesen.

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 11:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: Finde ich am besten. Allerdings kenne ich es wirklich nur in der Zusammensetzung mit "...Völker", "Bevölkerung" o.Ä. - also hier eher "bei Säuglingen (in) der indigenen Bevölkerung im Südwesten der Vereinigten Staaten".
1 hr
  -> Danke, Anne! Ja, so finde ich es auch gut.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search