GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:35 Aug 8, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Military / Defense / Military | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Nielsen Denmark Local time: 00:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | Вы сами на правильном пути |
| ||
5 | проникающее действие боеприпасов на различные обьекты |
| ||
4 | Назвать (перечислить) последствия |
|
Вы сами на правильном пути Explanation: определять поражающие факторы пробивной способности боеприпасов и не нужны никакие "обьекты", так как не всегда в русском языке требуется дополнение там, где оно необходимо в английском. Чаще, правда, случается наоборот, что отчасти и имеет результатом "разбухание" русского текста по сравнению с оригиналом... -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-08 19:02:19 (GMT) -------------------------------------------------- определять поражающее воздействие боеприпасов на объекты/поражающую способность боеприпасов -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-08 19:06:44 (GMT) -------------------------------------------------- возможно, проникающее воздействие/-ую способность боеприпасов при поражении объектов - контекста маловато. Effects можно ведь понять и как \"результаты поражающего воздействия\" (т.е., не только глубину, как подразумевает \"проникновение\", но и более широкую картину поражающих эффектов). |
| |
Grading comment
| ||