soltar-se

English translation: to come out

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:soltar-se
English translation:to come out
Entered by: Erik Bry

16:56 Mar 24, 2008
Portuguese to English translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: soltar-se
como traduzo o verbo "soltar-se" no seguinte contexto:

"... depois de muitas tentativas de colhê-lo, finalmente o nabo se solta da terra."

obrigado a quem puder ajudar
Rafael Mantovani
Germany
Local time: 11:50
to come out
Explanation:
comes out/came out of the ground
Selected response from:

Erik Bry
Local time: 03:50
Grading comment
thanks Erik and everyone who helped!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2to come out
Erik Bry
4 +2uprooted
Sormane Gomes
5to loosen up
Helena Grahn
5 -1releases itself
Nadia Morais
4 -1frees itself
Elvira Alves Barry
4 -1break free
Paul Dixon


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
to loosen up


Explanation:
.

Helena Grahn
United Kingdom
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  veratek: not a harvest term
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
frees itself


Explanation:
My suggestion.

Elvira Alves Barry
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  veratek: same problem about the relationship with the ground
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
to come out


Explanation:
comes out/came out of the ground

Erik Bry
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Grading comment
thanks Erik and everyone who helped!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suesimons: This has to be the best translation of this phrase.
2 hrs
  -> :-)

agree  lexical: Agree with Sue. I'm sure this is how I would have described pulling turnips on my grandfather's farm.
1 day 2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
releases itself


Explanation:
ou "lets itself go", mas penso que a primeira é mais adequada

Nadia Morais
Portugal
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  veratek: the nabo isn't the main agent of the action here, it's external
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
uprooted


Explanation:
uprooted from the ground.

Sormane Gomes
United States
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Queiro (X)
3 hrs
  -> tks

agree  veratek
7 hrs
  -> tks

agree  Rebecca Baker (X)
15 hrs
  -> tks

neutral  lexical: This seems to me to be the translation for the whole harvesting attempt, rather than the final sudden success (finalmente, a nabo se solta da terra).
1 day 48 mins

disagree  Erik Bry: "it uprooted"? in this situation the verb tense doesn't allow it. it WAS uprooted...but only like that, in the passive voice "finalmente o nabo se solta "--you'd never say "it uprooted itself" it's not possible, it won't do it alone!
1 day 13 hrs
  -> a) I did not suggest "it uprooted" or "it uprooted itself" b) Please read Proz rule 3.6: [...] to agree with one's own answers and/or disagree with answers provided by others, is prohibited.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
break free


Explanation:
A suggestion.

Paul Dixon
Brazil
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  veratek: same problem about the relationship with the ground
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search