Feb 23, 2008 23:06
16 yrs ago
19 viewers *
English term
Change log

Feb 23, 2008 23:10: ALMERCANA changed "Language pair" from "Arabic to English" to "English to Arabic"

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

ملائمة - تكييف



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-03-01 00:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Adaptation is what makes the difference btw a translator and a linguist. In general, the translator's sensetivity to the context guides him through the language pathes. Apart from faulse meaning and bad choices I don't think this could be explained in clear rules. Regards.
Note from asker:
can you tell me the caractristcs of the adaptation as a procedure in translation but in english thank you
Peer comment(s):

agree Abdul Aziz Dammad
1 hr
Thank you Abdulaziz!
agree Mohsin Alabdali
7 hrs
Thank you Mohsin!
agree esperantiste
23 hrs
Thank you Abdelwaheb!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

الترجمة بأسلوب التكيف

مع التوفيق
صالح
Note from asker:
can you give me some exemple about adaptation but in english
Peer comment(s):

agree Stephen Franke
5 days
Something went wrong...
5 hrs

التحوير، إعادة الصياغة

التحوير، إعادة الصياغة
Something went wrong...
+1
7 hrs

ترجمة بتصرف

See
http://arabswata.org/site/Guest/51.html
See also
http://search.yahoo.com/search?ei=utf-8&fr=slv8-msgr&p="ترجم...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-02-24 07:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

من الرابط الأو ل
كما أن لهذه النظرية دعاة ومناصرين فأن لها نقاداً ومعارضين. ومن يعارضها فهو يعارضها على أساس أنها لا تصلح للترجمة الأدبية حيث المعنى والمبنى لهما نفس الأهمية . وعلى أساس انها تصرف
(adaptation)
أكثر منها ترجمة
Peer comment(s):

agree Nadia Ayoub
4 days
Many thanks Nadia
Something went wrong...
10 hrs

المواءمة الحضارية

المواءمة الحضارية Cultural Adaptation
يترتب على مفهوم الأمانة الوظيفية أن يقوم المترجم بعملية موائمة بين المعطيات الحضارية لمجتمعه وعناصر النص الذي يتصدى لترجمته. فمن جهة قد لا يكون ما يتضمنه النص ملائما للقارئ المستهدف.
Something went wrong...
+1
10 hrs

التطويع (Check my reference)

مسرد مصطلحات نظريات الترجمة - منتديات عتيدة- [ Translate this page ]الاقتباس، الاستلهام، إعادة، الصياغة، التطويع adaptive translation الترجمة بالتطويع adequacy الكفاية adequacy of translation كفاية الترجمة aesthetic form ...
www.atida.org/forums/showthread.php?t=1051 - 43k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Hugh Lester : Agree
5 hrs
Something went wrong...
+2
10 hrs

الاقتباس

الترجمة والاقتباس
Peer comment(s):

agree Yasser El Helw : Very interesting ideed! I wonder whether "iqtebas" is "looser" than "adaptation" or not. Keep up the good work!
33 mins
agree Sajjad Hamadani
5 days
Something went wrong...
21 hrs

التحويل واعادة الصياغة وفق او حسب السياق

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search