sociedad civil

03:01 Feb 2, 2008
Spanish to Chinese translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: sociedad civil
Cardenas y asociados, sociedad civil
rosy


Summary of answers provided
4 +1民间团体
Huijun Suo
5Falta el contexto
Yun Li Lian


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
民间团体


Explanation:
英语civil society 现在流行的译名是“公民社会”,还有“民间社会”“市民社会”等译法。在此处的语境中 sociedad 显然指团体,或作为团体之属性。汉语中“社”与“会”可指一般意义上的团体组织,但“社会”一词则变得宏观和抽象化了。在西方语言中这两方面的含义(微观与宏观,个人与集合)都包含在 society 一个词中,另外德语Gesellschaft、俄语общество也是一样。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-02-02 09:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

更正:个人与集合 -> 个体与集合

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-02-02 09:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fao.org/tc/NGO/index_zh.asp

与民间组织(CSOs)合作使粮农组织能够提高其农业工作和战胜饥饿运动的效率和质量。通过与CSOs对话和磋商,粮农组织确保其决策、政策和科研工作反映了社会各界的利益。

何谓民间?
民间指政府以外的所有团体,如社区团体、非政府组织、工会、土著人群组织、慈善机构、信仰性组织、专业协会和基金。民间社会表达社会各界的愿望,宣传重大问题以影响政策和决策。近几十年来,民间组织(CSOs)通过宣传、发动群众和筹措资源成功地影响了全球政策。

http://www.ngocn.org/?action-viewnews-itemid-567
公民社会项目(Civil Society Program)介绍
发布: 2005-8-08 10:09 | 作者: 佚名 | 来源: 自然之友 | 查看: 1845次

公民社会项目支持建立和加强中国的非政府组织和社区团体,鼓励志愿精神和公众参与改善社区事务或保护弱势群体的权利。公民社会项目旨在为能达到下述一个或多个成果的自治组织以及由志愿者组成的非政府、非盈利组织开展活动和项目提供援助:

  * 提高公民、社区和非政府组织对公共政策制定和决策的参与
  * 促进政府和社区更大程度上尊重公民和非政府组织参与公共政策对话的价值
  * 加强法制,为公民通过法律机构保护自身权利提供更多的机会









--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-02-02 09:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

查到一片论文,专门讲 civil society:

http://lunwen.lawtime.cn/falixue/2007011960764_2.html
“民间”、“民间社会”和CIVIL SOCIETY——CIVIL SOCIETY概念再检讨

在汉语学术界,CIVIL SOCIETY有三个流行的译名,即“公民社会”、“市民社会”和“民间社会”。(注:较早对译名进行讨论的是王绍光1991年在《二十一世纪》上发表的一篇文章,这篇文章在上面提到的三个译名之外,还提出了Civil society的另一层含义,译为汉语是“文明社会”。后来的论者在讨论这一问题时,基本都沿袭了王文提出的几种用法。见比如Rowe(1993: 142),White(1996:4),He(1997:44),Madsen(1998:131-134)。)仔细分析其内容,人们会发现,这三个译名分别指明和强调了作为一种特定社会现实的“CIVIL SOCIETY”的不同侧面,这种情形本身则表明,不仅汉语世界里没有与CIVIL SOCIETY正相对应的概念,而且要在中国语境中找到CIVIL SOCIETY的对应物或者其恰当表达也将困难重重。要了解这种情况,我们可以从对CIVIL SOCIETY起源的简短回顾开始。

另有一篇采访:

http://www.jintian.net/207/d10-1.html
新旧动力
——访叶荫聪,关于学院与社会运动关系的回顾与前瞻

我想主要是以「公民社会」的概念去理解吧。「公民社会」这个概念有一段时间很流行。它是英文civil society的翻译,而涵意在历史上其实有很大的转变。

在90年代初,主要是xx之后,香港开始有人用civil society这个字。其实这一点切合西方在1989年后的热烈讨论,如「中国TAM运动是否一个civil society的甦醒」?在这个情况下,香港有些学术界中人,便接了这个议程(agenda)继续讨论。其实都不算太多,主要是一些和社运界有联系的人在讨论,例如当年还是学生的马嶽、陆德泉好像都有谈论过。不过,在civil society这个字从西方传过来之前,台湾在大概80年代的时候,有些人,例如南方朔等,甚至民进党内一些较左翼的人士,都有提及一个概念:「民间社会」。civil society当时他们译做「民间社会」,因为受到台湾影响,90年代初的时候是在谈「民间社会」,而不是「公民社会」。大概是1989年以后,那时「民间」这两个字很流行,由一群搞社会运动,和学院有些许联系的人带起,断断续续都有人在讲。当时还出了一本刊物叫《民间抗争》。我在读书的时候也被蔡子强称为「民间派」,其实我是很无辜的(笑)。只因我当时写了一篇文章叫〈民间社会简介〉,将我读过所有有关民间社会的书撮写了一遍。我只是看了一堆书,也还不是看得很通,现在看来文章写得非常粗疏。但写了这篇文以后就被人定位为「民间派」。蔡子强到现在还这样叫我,很无聊(笑)。

但到了2003年的时候,英文同样是civil society,但中文译名则改变了,变成「公民社会」。

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-02-02 15:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Rosy, the question you raised via Proz.com mail gives me a new insight to the nature of "sociedad civil" in this context. In my understanding, society is a broader concept than partnership, that is, partnership is only one kind of society, and it's generally translated into Chinese 合伙. So it would be logical to translate "civil partnership" as 民间合伙.

Simplified Chinese: 民间合伙
Traditional Chinese: 民間合夥

But I am still not very sure about the essential character of "civil" here. Does it mean that such partnership is formed totally by individual citizens or private, non-commercial organizations, with no state, public-sector partipation? Or even more narrowly, merely by private persons?

Huijun Suo
China
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel (X): 民间团体
12 hrs
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1248 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Falta el contexto


Explanation:
Por favor, especifica el contexto.

Yun Li Lian
Spain
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search